CORREZ - Édition des lettres internationales adressées à Émile Zola
Correspondance
Épistolaire
Zola, Émile
Affaire Dreyfus
Naturalisme
Réception
Transferts culturels
justice
vérité
journalisme
politique
religion
antisémitisme
sollicitation
remerciements
postérité
pétition
manuscrit
liberté
jeunesse
éducation
hommage
démocratie
autographe
traduction
peuple
patrie
humanité
censure
<div style="text-align: justify;">Débuté en 2017, le projet « Naturalismes du monde » a été une initiative de partenariat incluant le CNRS, l’ENS et le Collège de France, au sein de la COMUE PSL. Le Labex TransferS a envisagé d’étudier les circulations des textes, des modèles intellectuels et des objets culturels saisis dans le contact des langues. Dans ce cadre, et en lien avec « La République des Savoirs », le Centre Zola de l’ITEM a souhaité étudier et valoriser les lettres internationales adressées à Zola, dont une part est encore conservée dans les archives du Dr. Brigitte Émile-Zola, précieuse collaboratrice des projets archivistiques zoliens. Il s’agit du courrier des lecteurs du monde, dans le contexte d’une vie littéraire internationalisée à la fin du 19<sup>e</sup> siècle, à l’ère du cosmopolitisme, des colonies et des Alliances françaises, du commerce industriel et des grands chantiers, et bien sûr au moment de l’affaire Dreyfus.</div>
<div style="text-align: justify;">Plus de 2400 lettres numérisées à ce jour sont en ligne sur cette plateforme d’édition numérique. Tous les continents sont couverts, sur une période qui va surtout des années 1880 jusqu’à la fin de la vie de l’écrivain : l’Europe limitrophe de la France (Belgique, Suisse, Allemagne, Espagne, Angleterre…), l’Europe de l’Est (Hongrie, Pologne, et les lettres de Russie…), les deux Amériques, du Nord et du Sud (Canada, États-Unis, Chili, Argentine, Brésil, Colombie, Costa Rica, Mexique ou encore Venezuela), le continent asiatique, (Inde et Indonésie), l’Australie, l’Afrique du Sud. L’équipe est loin d’avoir fait le tour de ce courrier international, dont une grande partie reste encore inédite. Cependant, le corpus déjà constitué permet d’élaborer une méthode et des axes de lecture qui répondent à la question principale d’un tel projet : quel traitement apporté à une telle masse épistolaire, pour quels intérêts et quels usages ? Le colloque de mai 2019, dont les actes sont publiés dans le numéro 94 des <em>Cahiers naturalistes</em> (2020), a tenté de répondre en partie à ces questions.</div>
Macke, Jean-Sébastien (ITEM-CNRS/ENS)
Lumbroso, Olivier (Sorbonne nouvelle)
Pagès, Alain
Grenaud-Tostain, Céline
Pottier, Jean-Michel
Centre d'étude sur Zola et le naturalisme (ITEM/CNRS-ENS)
Collection famille Émile-Zola
Centre d'étude sur Zola et le naturalisme (ITEM/CNRS-ENS) ; Projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle),
Jean-Sébastien Macke, Projet CorreZ, Centre d’étude sur Zola et le naturalisme (ITEM/CNRS-ENS)
2017-05-31
Barjonet, Aurélie
Barjonet, Aurélie
Delair, Hortense
Glaumaud-Carbonnier, Marion
Grenaud-Tostain, Céline
Lumbroso, Olivier
Macke, Jean-Sébastien
Pagès, Alain
Pottier, Jean-Michel
Zieger, Karl
Mendes, Leonardo
Elthes, Agnes
Kalai, Sandor
Vieira, Celia
Aron, Paul
White, Nicholas
White, Claire
Cantiran, Élise
De Viveiros, Geneviève
Catharina, Pedro Paulo
Kohnen, Myriam
Schaffner, Isabelle
Rosenfeld, Michael
Lorig, Aurélien
Färnlöf, Hans
Thomson, Clive
Lettres originales manuscrites, le plus souvent sans enveloppe.
Français
Allemand
Anglais
Espagnol
Hébreu
Italien
Latin
Portugais
Arabe
Grec ancien
Russe
Danois
Finnois
Néerlandais
Norvégien
Polonais
Turc
Yiddish
Correspondance
http://eman-archives.org/CorrespondanceZola
XIXe siècle
XXe siècle
Épistolaire Perny (E-Perny)
Sigle : E-P.
épistolaire
sinologie missionnaire catholique
XIXe siècle
<p>L’<em>Épistolaire Perny</em> vise à retracer le processus de création de l’œuvre lexicographique du Père Paul Perny ainsi qu’à réaliser un portrait de l’auteur à travers l’édition numérique et génétique de ses lettres.</p>
<p>Paul Perny (1818-1907), missionnaire en Chine pendant plus de 20 ans, est l’un des sinologues français les plus remarquables du XIXe siècle, mais sa place n’a pas encore été reconnue par manque d’études sur son œuvre. Parmi les publications de Perny, on peut distinguer l’ensemble consacré à l’apprentissage de la langue chinoise et, en particulier, son <em>Dictionnaire français – latin – chinois de la langue mandarine parlée</em> (1869), car il s’agit du premier dictionnaire imprimé avec la combinaison des langues français – latin – chinois.</p>
<p>L’approche génétique de la correspondance de Perny, conservée à Paris, permettra de saisir sa manière de construire ses différents dictionnaires et outils d’apprentissage du chinois. Cette approche génétique sera encore mieux mise en valeur à travers une édition numérique sur la plateforme <em>e-Man</em>. Le corpus concerne pour l’instant plus d'une centaine de lettres parmi la correspondance générale de Perny. Ces lettres seront commentées avec des références et des analyses du processus de création des œuvres publiées de Perny.</p>
Trujillo-González, Verónica C. (Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales (IATEXT), Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC))
Les documents numérisés se trouvent préservés dans des bonnes conditions dans la bibliothèque et archives des Missions étrangères de Paris, à Paris.
Verónica C. Trujillo-González, Instituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales (IATEXT), Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) ; Projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
2017-05-31
Trujillo-González, Verónica C. (responsable du projet), Walter, Richard (responsable de la plateforme E-Man), Salavert, Annie (bibliothécaire M. E.)
<p>Le corpus initial comprend plus de 140 lettres manuscrites et un dictionnaire inédit dactylographié.</p>
Chinois
Français
Latin
Correspondance
Dictionnaires
Grammaire
Dialogues
Proverbes
XIXe siècle