Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Imaitsoanala, fille d'oiseau


Auteur : Rabearivelo, Jean-Joseph
Collection parente : Le dramaturge
Présentation de la collection :
La figure de la sirène fait partie du fonds culturel mondial ; elle est représentée, selon les pays, en « femme-poisson » ou en « femme-oiseau ». La féérie Imaitsoanala Zara-borona (Fille d’oiseau) en propose une variante mais déroge à cette règle en faisant d’Imaitsoanala une « fille d’oiseau », issue d’un œuf d’oiseau tout en possédant une apparence totalement humaine. Ce conte merveilleux fait partie du « cycle des [souverains] Andriambahoaka », pour reprendre la catégorie de Paul Ottino.
La première version du texte est le manuscrit du 20 avril 1933 (version malgache) prolongé par celui du 22 avril 1933 (version française) ; le texte, resté tout ce temps inédit et non joué, ressurgit le 23 octobre 1934 à l’occasion d’une discussion entre JJR et le gouverneur général Léon Cayla, lorsque celui-ci lui demande de présenter à ses lecteurs l’art théâtral malgache. La seule version éditée du vivant de l’auteur sera la version française datée du 15 novembre 1935. JJR en a obtenu soixante-cinq tirés à part après de longues négociations avec le gouverneur. Cet état de la version française n’est pas le tout dernier ; on sait par son dossier génétique que l’œuvre continue d’être remaniée jusqu’en mars 1936, simultanément à la création de la pièce en langue malgache.

Dossier génétique

Version française
Nous avons pu rassembler deux types de documents, correspondant à deux campagnes d’écriture distinctes : d’une part, un ensemble de feuillets manuscrits (Ms1) datés de 1933, ressortant de la phase rédactionnelle, et, de l’autre, des documents ressortant de la phase éditoriale du texte, plus complexes à ordonner. Nous avons distingué dans ce deuxième ensemble :
1) une mise au propre tapuscrite (Tps1), préparant la version éditée en 1935 (EDIT),
 et un retravail manuscrit ajoutant de la matière  (Ms2)
2) une mise au propre manuscrite, concernant l’argument introductif et datée du 30/3/36 (Ms3)
3) deux ensembles tapuscrits de 1936 (Tps2 et Ét.), avec modifications de détail.

MS1.IMZF (= Ms1) : 15 feuillets manuscrits dont les no 1 à 4 ont chacun un doublon portant le même numéro mais dont le contenu est différent.

TP1.IM35 (= Tps1) : 21 feuillets.

ED.IM35 (= ÉDIT) : édition du 15 novembre 1935, 36 p., 65 exemplaires numérotés de 1 à 65 par les presses de l’imprimerie officielle, à Tananarive sur « papier lafuma » en recto-verso.

MS1.IMBF1 (= Ms2) : 15 feuillets manuscrits.

MS2.IMLI (= Ms3) : livret manuscrit préparé pour l’édition mais corrigé de la main de l’auteur, 7 feuillets suivis d’une esquisse en malgache.

TP.IM3J2 (= Tps2) : 45 feuillets multigraphiés.

TP.IM3J4 (= Ét.) : 46 feuillets tapuscrits de couleur rose.

Version malgache
Le premier ensemble manuscrit, composé de 19 feuillets et daté du 20 avril 1933, est ensuite mis au propre dès le lendemain et dénommé « livret » par JJR. Puis il est relu et repris en 1936.

MS1.IMZM (= Ms1) : daté du 20 avril 1933, 19 feuillets.

MS2.IMZM (= Ms2) : daté du 21 avril 1933, 25 feuillets manuscrits.

MS2.IMLI (= Ms3) : deux feuillets datés du 20 mars 1936.

MS1.IMHA (= Ms4) : 23 feuillets manuscrits.

TP1.IMVM (= Ms5): 34 feuillets manuscrits/tapuscrits.

TP.IMVM3 (= Ét.) : 30 feuillets tapuscrits.

Auteur de la présentation : Beby Vololona Rajaonesy

Fiche descriptive de la collection

Auteur : Rabearivelo, Jean-Joseph
Mots-clés : Âme malgache
Langue :
  • Français
  • Malgache
Éditeur : Projet EMAN, Claire Riffard, Institut des textes et manuscrits modernes, CNRS-ENS
Contributeur(s) : Beby Vololona Rajaonesy

Citation de la page

Rabearivelo, Jean-Joseph, Imaitsoanala, fille d'oiseau, .
Éditeur : Projet EMAN, Claire Riffard, Institut des textes et manuscrits modernes, CNRS-ENS.
Consulté le 11/11/2019 sur la plate-forme EMAN :
http://eman-archives.org/francophone/collections/show/34
Collection créée par Xavier Jar Luce Collection créée le 23/06/2015 Dernière modification le 25/04/2018