Horloge (Ms)
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Horloge
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
Consultable sur internet. Copie et impression interdites.
Consultation possible de l'original à l'Institut Français d'Antananarivo.
Contact : brakotomanga@gmail.com
1 feuillet manuscrit 20x11, 14/06/28 (contenu dans une enveloppe La Muse française)
Poésie (Poème)
Volumes [Poèmes 1928]
Jean-Joseph Rabearivelo
Manuscrit
Poésie
Madagascar
Francophone
<p class="p1">F°1 porte le titre : noté en titre : IV Clair de lune ; f°2 porte le titre : Elégies d'Iarive (Volumes) ; f°3 sans titre : "Si le monde a changé" ; f°4 : "Cette branche qui meurt" ; f°5 : "Quelle belle aurore" [Pages dispersées dans la malle, mais rassemblées par cohérence de date, d'écriture - relèvent tous de <em>Volumes</em>]</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Poèmes 1928 ; MS1.PO28
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
12-01-1928 ; 4-02-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 850 x 170 m ; 2 (f.) 130 x 220 mm ; 2 (f.) 115 x 140 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS.SUQU]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
<p class="p1">1 feuillet manuscrit 20x11, 14/06/28 (contenu dans une enveloppe La Muse française)</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Sur quel monde ; MS1.SUQU
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
14-06-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 200 x 110 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [Rv1]
<p class="p1">"Arbres". Contient les poèmes I. "Zahana" et II. "Hasina".</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE REV 18LS Arbres
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1927-11-01
Reproduction d'un microfilm de la BnF
Revue <em>18° Latitude Sud</em>, 11/1927, 2e S, n° X, pp. 16–17
Français
Poésie (Poème)
Volumes [DEDJ]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
<p class="p1">INCOMPLET f°1 porte indication : I Désert, f°2 : II Djorah. Rassemblés par cohérence de papier et d'écriture. Voir Terres de soleil / Malle 1</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Désert Djorah, abréviation MS1.DEDJ
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
4-01-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
2 (f.) 90 x 140 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS.DEDI]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
<p class="p1">Titre général : Dédicaces - f°1 : A Sahondra ("D'un âge ingrat fleuri"), f°2 : A Pierre Camo ("Du signe de vieillir"), f°3 : A Marcel Ormoy ("Un miracle ennuyant"), f°4 : A Jean Lebrau ("Jean Lebreau, j'ai cuilli), f°5 : A Ramlijaona ("Le vent pourra souffler")</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN2 Dédicaces, MS2.DEDI
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1-05-1927 ; 31-05-1927
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
5 (f.) 130 x 220 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [Lorsque les bancouliers]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Madagascar
Francophone
Manuscrit
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Bancouliers, MS1.BANC
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
s.d.
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 90 x 155 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.NAEX]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Nature exubérante ; MS1.NAEX
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
15-03-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 150 x 200 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.COAM]
Inde
Afrique
Interférence
Orient
Jean-Joseph Rabearivelo
Manuscrit
Poésie
Madagascar
Francophone
Rabearivelo se livre au jeu de l'interférence : c'est le motif de l'individu aux prises avec la diversité des cultures ayant à élire ou tenter l'amalgame de leurs caractères dans un langage autre, les <a href="http://www.edouardglissant.fr/creolisation.html" target="_blank" rel="noreferrer"><em>créoliser</em> pour inventer une nouvelle poétique</a>. Il faut faire œuvre, mais de précurseur, car " nul arbre n’a plongé ses vivaces racines / dans le sol différent de trois vergers contraires ! " Alors où fixer son âme et épanouir sa personnalité ? " L’Europe froide où va le meilleur de toi-même, / L’Asie au ciel aussi rose que ton poème, / l’Afrique, ta source et limpide et profonde" ? Toutes gardent les origines malgaches. Leur ouverture les unes sur les autres, la mise en relation, seule, peut résoudre le mythe fondateur et formuler l'identité commune. C'est effectivement " comme un arbre inconnu " que le poète " plonge [ses] racines / Dans les sols différents de ces terres lointaines ". <br />Rabearivelo avait la prescience du chaos des peuples et des cultures ; que leur contact devait être pensé pour que se réalise, chacun apportant sa "<a href="http://www.fabula.org/actualites/l-s-senghor-anthologie-de-la-nouvelle-poesie-negre-et-malgache-de-langue-francaise-precedee-de-_68791.php" target="_blank" rel="noreferrer"> contribution à l’humanisme français " pour qu'il devienne " véritablement universel parce que fécondé par les sucs de toutes les races de la terre</a> " ; c’est ce que L.-S. Senghor appréciait en Rabearivelo, " précurseur " isolé de la négritude.<br />Rabearivelo entrevoyait, dans les années 1920, face à une mondialité subie par l’ensemble des cultures extra-occidentales, le besoin de " <a href="http://www.eman-archives.org/francophone/files/show/4622" target="_blank" rel="noreferrer">jeter les bases d’une fraternité universelle, et cela, non par les moyens d’un communisme utopique et prometteur de conflits, mais par ceux d’une interpénétration possible et génératrice de paix</a> ". Ainsi s’élabore cette mise en contact des cultures, dans les cahiers et sa bibliothèque, en porte-à-faux d’une prétendue œuvre civilisatrice.<br /><br />
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Cœur amoureux ; MS1.COAM
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1925
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) recto-verso, 120 x 140 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.CIME]
Jean-Joseph Rabearivelo
Manuscrit
Poésie
Madagascar
Francophone
Enveloppe
Jean-Joseph Rabearivelo réagit à l’embellissement de la capitale de l’Île Heureuse - slogan poinçonné par la <em>Revue de Madagascar</em>. La ville européenne et moderne - ô civilisation ! - recouvre la Nature, délave « le beau rouge des murs » sous le « ciment de la Cité future ». <br />C’est l’indigène, natif et originaire de ce lieu, spectateur de sa disparition ; c’est aussi le poète, « je pense […] à Ronsard aussi, à la forêt de Gastyne », qui dénonce le saccage des « bûcherons » : l’Administration, toute à son rêve d’une <em>cité radieuse</em> sous les tropiques parfait l’œuvre de colonisation jusque dans l’accaparement du paysage. <br /> Enfin, le support n’est pas innocent : le recto d’une enveloppe avec son adresse où la Marianne sème.. quoi d’autre que le « ciment » ? Jean-Joseph Rabearivelo joue avec le symbole de la <em>France champêtre</em>, geste artistique par lequel le manuscrit se donne à voir autant qu’à lire. <br />Les plaquettes, les originaux sont en effet en vogue, - son confrère Paul Valéry, quand on le sollicita pour une vitrine de l'Exposition, ne réalisa-t-il pas de <em>faux </em>manuscrits ? Les <em>Disjecta Membra</em> - " membres épars ", les textes et documents que laisse un écrivain à sa mort - sont monnayables. Jean-Joseph Rabearivelo écrit dans ses <em>Calepins</em> : « ma foi : la moindre rognure de Verlaine, celle aussi de Toulet, ne trouve-t-elle pas acquéreur à des prix inouïs ? » À cet effet, Jean-Joseph Rabearivelo « verse au dossier » les ingrédients de la postérité : c’est la fabrique de l’écrivain ; la pièce se lit comme un <em>combine-writing</em>.<br /><br />
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Ciment ; MS1.CIME
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
7-06-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 120 x 145 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [Éd. 1928]
Madagascar
Jean-Joseph Rabearivelo
Francophone
Édition
Le recueil <em>Volumes</em> marque une ouverture sur un bonheur puisé dans la douceur de vivre en accord avec le rythme des jours. Le poète, sans abandonner la thématique de l'exil intérieur, célèbre sa terre natale, le climat et la végétation de celle-ci avec une petite note décadente. (Karolina Resztak, 01.10.2014).<br /><br />
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE EDIT VOLUMES
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
97 pages, 160 x 250 mm
Français
Poésie (Recueil)
Volumes [MS1.VEAN]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
<p class="p1">Les ratures, la superposition de l'encre bleue sur le crayon papier, le motif du poème et le champ lexical s'enchainent, <em>piétinent</em>... tout cela atteste d'un état premier du brouillon. Nous assistons à la progressive genèse du poème. Rabearivelo y cherche l'équilibre et comme il l'écrit dans ses <em>Calepins Bleus</em> : ce " mouvement élusif tout autant qu’expansif ". C'est ce qu'il prise le plus. Moins qu'un respect métrique, dont il semble avoir épousé le rythme, dans cette " langue adoptive " (voir dans <em>Volumes</em>, "À Robert-Edward Hart"), se dégage un art consumé de la pointe. Rabearivelo prépare une image de clôture à la fin de chacun d'eux. L'écriture fonctionne comme un revenez-y autour d'un même motif, c'est cela qu'il importe d'exprimer selon un art poétique constitué au fil de ses multiples lectures : de Baudelaire à Mallarmé, en passant par les courants les plus contemporains des années 1920-1930 - même si parfois oubliés, n'ayant pas toujours fait école...</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Vent s annonce, MS1.VEAN
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
Oct. 1922 - oct. 1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
2 (f.) 140 x 90 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.COVE]
Charles Maurras (1868-1952)
Indigène
Nationalisme
Culte des Morts
Maurice Barrès (1862-1923)
Manuscrit
Poésie
Jean-Joseph Rabearivelo
Madagascar
Francophone
Jean-Joseph Rabearivelo invoque la terre d'Iarive : qu'elle jaillisse et infuse les veines du poète afin que s'exauce " l'âme des Ancêtres ". Le poète se place sous le " signe ardent " de Charles Maurras à l’écoute du " pays réel " ; c’est la figure de l’homme du cru vivant le pays de manière spontanée, en parfait accord avec l’esprit du lieu et le prolonge à travers les âges. Ainsi donc à la Nature : " tel, pénètre mon sang et mûris ma pensée " pour qu’elle s’immerge dans " l’âme éternelle et première / des chantres d’Iarive ". Le Chant se pose comme l’égérie d’un nationalisme, intégral car indigène - éloge du terroir - et auréolé du culte des Morts ; c'est un appel à se recueillir sur la " série des autels aux divinités indigènes " (Barrès) ; ici est le cœur de toute poésie vraie et primitive.<br /><br />
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Cœur végétal ; MS1.COVE
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
20-10-1927 ; 28-11-1927
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
7 (f.) 140 x 90 mm
Français
Poésie (Poème)
Au soleil estival (fragments) [Rv]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Madagascar
Francophone
Édition
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE REV SOLEIL ESTIVAL, RV.POSE
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1-04-1929
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication</em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
2 (f.) 220 x 280 mm
Français
Poésie (Poème)
<p>Volumes [MS1.RYTH]</p>
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
<p class="p1">1 feuillet 12x15 mss recto verso n.s. daté : 4/1/28. Encre bleu, papier ivoire</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Rythmes, MS1.RYTH
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
4-01-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) recto-verso, 150 x 200 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.HORL]
Jean-Joseph Rabearivelo
Manuscrit
Poésie
Madagascar
Francophone
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Horloge, dans les<em> Œuvres complètes</em> :MS1.HORL
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
14-06-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 200 x 110 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [MS1.FTVI]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Madagascar
Francophone
Enveloppe
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 Fils terre et vivants, dans les<em> Œuvres complètes</em> : MS1.FTVI
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
17-04-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
1 (f.) 185 x 120 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [TP1.POET]
Jean-Joseph Rabearivelo
Manuscrit
Tapuscrit
Poésie
Madagascar
Francophone
<p>6 feuillets manuscrits (13 x 22, f<sup>os</sup> 3 à 8), datés du 22/7/27 au 28/8/27 contenant « À Philippe Chabaneix », « Ô toi qui l’aurais lu pour sa grande tendresse… », « À J.-H. Rabekoto », « À G.-Henri de Brugada », « À Robert-Edward Hart », « À Tristan Derème » regroupés dans <em>« La Guirlande à l’amitié »,</em> accompagnés de 13 feuillets tapuscrits.</p>
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE TAP1 Ponctuelle, abréviation dans les <em>Œuvres complètes</em> : TP1.POET
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
22-07-1927 ; 27-08-1928
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
6 (f.) 130 x 220 mm ; 2 (f.) 145 x 160 mm ; 13 (f.) 210 x 270 mm
Français
Poésie (Poème)
Volumes [Ms1]
Jean-Joseph Rabearivelo
Poésie
Manuscrit
Cahier d'écolier
Madagascar
Francophone
Malgré ses 24 ans, le poète se voit déjà dépossédé des richesses exubérantes du jeune âge comme de ses excès flatteurs ; il se sent entrer dans une maturité qui l’inquiète en raison de l’incertitude qui plane sur le temps qu’il lui reste. La pensée de la mort en lien avec certains de ses modèles préférés comme Laforgue, décédé précocement, et avec le respect dû aux ancêtres, comme à leurs tombeaux, continue à l’obséder. Il se fait le chantre d’une esthétique désabusée et dédaigneuse qui renie tant les illusions faciles que les souvenirs complaisants pour affronter la vérité de son destin ou de sa situation et il fait montre alors d’une lucidité déchirante : il se sait et se voit s’éloigner de la langue de ses ancêtres pour se couler de plus en plus résolument dans un idiome étranger qu’il aime profondément, bien qu’il le sente et le sache parfois incompatible avec ce qu’il souhaiterait exprimer. Et même si, par la thématique mise en œuvre, chacun des ensembles poétiques qu’il va désormais concevoir s’accomplira de plus en plus distinctement en apothéose du monde ancestral, celle-ci, hésitant entre le thrène et l’éloge, laissera le poète dans la position inconfortable d’un exilé de l’intérieur.<br /><br />
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE MAN1 TERRES SOLEIL, abréviation dans les <em>Œuvres complètes</em> : MS1.TERS
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
20-10-1927 ; 19-02-1929
<br /><em>Propriété intellectuelle et matérielle :</em><span> </span><br /><span>Famille Rabearivelo</span><br /><em>Dépôt physique des originaux</em><span> : </span><br /><span>Institut français, </span><span>14 avenue de l'Indépendance, </span><span>Antananarivo </span><span>Madagascar</span><br /><em>Demande de communication </em><span>: </span><span><a href="mailto:brakotomanga@gmail.com">brakotomanga@gmail.com</a></span>
23 (f.), 50 (p.) 170 x 220 mm
Français
Poésie (Recueil)