-
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
1798-1799 : Le voyage de Civitavecchia à Malte. l'expédition d'Égypte et le retour en France.
Prairial an VI – nivôse an VIII
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Monge, Gaspard
Subject
The topic of the resource
Couple Monge
Description
An account of the resource
Correspondance de Monge lors de l'Expédition d'Egypte
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1799-05
1799-12
Type
The nature or genre of the resource
Correspondance
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Dupond, Marie (édition scientifique)
Walter, Richard (édition numérique)
Language
A language of the resource
Français
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Marie Dupond (UDPN/USPC); projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle).
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Marie Dupond (UDPN/USPC); projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0.
Correspondance
Notice pour une lettre ou toute correspondance
Date calendrier révolutionnaire
4 brumaire an VII
Contexte géographique
Lieu(x) de l'action décrite dans le contenu de l’œuvre
Le Caire
Le Caire (Égypte)
Transcription
<div style="text-align: justify;">Au Caire, le 4 brumaire de l'an VII</div>
<div style="text-align: justify;"> </div>
<div style="text-align: justify;">Quoiqu'il n'y ait que quelques jours, ma très chère amie, que je t'ai écrit trois ou quatre lettres<a name="ftn"></a>[1] et que celle-ci, qui partira vraisemblablement par le même bâtiment que les autres, te parviendra en même temps qu'elles, si elle passe, [je] m'empresse de t'écrire parce qu'un événement qui vient d'avoir lieu ici et dont vous pourriez avoir des nouvelles par Alexandrie, où peut-être il est mal connu, pourrait vous donner de l'inquiétude.<a name="ftn"></a>[2]</div>
<div style="text-align: justify;">Le 30 vendémiaire, il s'est fait ici une insurrection contre les Français. Cette démarche qui a été subite et pour laquelle le secret avait été bien gardé, aurait pu avoir des suites très graves, si ces gens avaient eu autant de prudence et de sagesse que de fanatisme. Il a fallu deux jours pour les réduire,<a name="ftn"></a>[3] parce que le peu de largeur des rues ne permettait pas de porter l'artillerie partout où elle était nécessaire. Les premières hostilités se sont faites contre la maison du général Dufalga<a name="ftn"></a>[4], peut-être parce qu'étant remarquable et connu par sa jambe de bois et passant, je ne sais pourquoi, pour un des promoteurs de l'expédition en Égypte, on voulait exercer contre lui quelque vengeance, peut-être aussi parce que, ayant reçu depuis deux jours un grand convoi d'objets d'imprimerie, de caisses de livres et d'instruments de physique et de mathématiques,<a name="ftn"></a>[5] que les gens du pays auront pensé être un trésor, on aura eu l'espoir de faire une bonne capture par le pillage. Il n'était pas chez lui ; la maison a d'abord été défendue par le petit nombre de personnes qui y étaient mais elle a été forcée et pillée avant qu'on pût y porter du secours. L'insurrection s'est ensuite manifestée successivement dans les principaux quartiers de la ville. L'Institut où nous demeurons n'a été menacé que le lendemain. Nous avions pris les mesures nécessaires pour faire une vigoureuse résistance. Nous étions assez bien armés, mais une forte patrouille commandée par le général Lannes étant arrivée précisément au moment où deux colonnes se portaient sur nous de deux côtés opposés,<a name="ftn"></a>[6] elle les a dispersés et notre bonne contenance n'a pas été mise à l'épreuve. Le général Dufalga et les officiers du génie n'ont eu personnellement aucune blessure, excepté Say<a name="ftn"></a>[7] qui en a une très légère qui ne l'empêche pas d'aller et de venir. Malus se porte bien ainsi que Berge.<a name="ftn"></a>[8] J'ai vu ce dernier hier se portant à merveille. Aucun de ceux de ta connaissance n'a eu de mal. Nous avions perdu, dès le matin du premier jour, le général Dupuy, commandant la place du Caire qui a été assassiné d'un coup de pique.<a name="ftn"></a>[9] C'est un brave de moins. Nous avons aussi perdu le citoyen Sulkowski, aide de camp du général en chef, jeune homme d'une grande espérance. Il était membre de l'Institut du Caire ; il était brave militaire et philosophe éclairé.<a name="ftn"></a>[10] Nous avons perdu quatre personnes de la Commission des sciences et arts. Les unes ont été tuées en sortant de la maison du général Dufalga, les autres surprises et tuées dans les rues.</div>
<div style="text-align: justify;">Du reste, notre perte en général n'a pas été trop grande. Nous n'avons que 35 blessés dans les hôpitaux, mais les rebelles ont payé chèrement leur incartade. Il est impossible de savoir au juste le nombre de leurs morts, parce qu'ils ont grand soin de retirer les cadavres de leurs gens et de les enterrer secrètement. On a fait justice prompte de tous les chefs pris, et actuellement on recherche les autres et à mesure qu'on les découvre on les exécute. Nous profiterons de cette leçon.<a name="ftn"></a>[11] On prend les mesures les plus promptes et les plus efficaces pour notre sûreté et pour assurer nos communications. Nous avons bien à nous louer des soins qu'a pris de nous le général en chef. À tout moment, il nous expédiait des ordonnances pour être informé de notre situation, et si nous avions été attaqués, nous n'aurions pas été longtemps sans être puissamment secourus.</div>
<div style="text-align: justify;">En voilà bien long, ma chère amie, et peut-être trop, mais il m'a semblé qu'il fallait cela pour te tranquilliser. Cette aventure m'a fait du bien. Depuis quelques jours, je ne transpirais plus et je n'étais pas aussi bien portant que de coutume. Le mouvement qu'il nous a fallu faire pour exécuter nous-mêmes nos retranchements en terre a rétabli chez moi le cours de la transpiration, et je suis aussi gai et aussi vif qu'à l'âge de trente ans. Ainsi j'espère qu'à mon retour, tu ne me trouveras pas aussi vieilli que tu t'y attends, et que ma bonne sœur sera encore toute fière d'avoir un beau frère qui, pour un grand-père, ne sera pas encore décrépit. Adieu ma chère amie. Mille caresses à nos enfants, à nos gendres,<a name="ftn"></a>[12] à nos frères et sœurs<a name="ftn"></a>[13] et compte sur le tendre attachement de ton bon ami.</div>
<div style="text-align: justify;">Monge</div>
<div>
<div style="text-align: justify;"> </div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[1] Seulement deux lettres figurent dans le corpus les lettres n°192 et 193.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[2] La révolte du Caire du 30 vendémiaire an VII [ le 21 octobre 1798].</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[3] Les 30 vendémiaire et le 1<sup>er</sup> Brumaire an VII [21 et 22 octobre 1798.]</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[4] Louis Marie Maximilien de CAFARELLI DU FALGA dit CAFARELLI (1756-1799).</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[5] Voir lettres n°189 et 192</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[6] Voir la lettre n°194.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[7] Jean Honoré dit Horace SAY (1771-1799). </p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[8] Étienne Louis MALUS (1775-1812) et François BERGE (1779-1832) polytechniciens de la première promotion.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[9] Dominique Martin DUPUY (1767-1798), il devient gouverneur du Caire en juillet 1798.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[10] Joseph SULKOWSKI (1770 ? -1798).</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[11] Monge pense que les Français ont été trop respectueux des mœurs et des usages des Égyptiens. Voir la lettre n°196.</p>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<p><a name="ftn"></a>[12] Leur fille aînée Émilie MONGE (1778-1867) et son mari Nicolas-Joseph MAREY (1760-1818) ainsi que leur fille cadette Louise MONGE (1779-1874) et son mari Joseph ESCHASSÉRIAUX (1753-1824).</p>
</div>
<div>
<p style="text-align: justify;"><a name="ftn"></a>[13] Le frère de Gaspard Louis MONGE (1748-1827) et sa femme Marie-Adélaïde <em>DESCHAMPS </em>(1755-1827) ainsi que la sœur de Catherine, Anne Françoise HUART (1767-1852) et son mari Barthélémy BAUR (1752-1823).</p>
</div>
</div>
Publication
Deux choix :
Inédit.
Nom, Prénom (de l’auteur), Titre de la publication, Lieu, Maison d’édition, Date.
Indiquer volume, tome ou collection si nécessaire….
Une entrée par édition
Inédit.
Localisation
Localisation géographique du document.
Indiquer où est hébergé le document et le nom du fonds, avec l’adresse précise si possible.
<p>Bibliothèque centrale de l'École polytechnique / Centre de Ressources Historiques. (Palaiseau, France).</p>
Destinataire
Format à utiliser : Nom, Prénom
Hormis la majuscule à la première lettre, ne pas utiliser la majuscule.
Vous pouvez mettre les dates de naissance et de mort, entre parenthèses après le nom de l’auteur si ce n'est pas l'auteur décrit dans la collection
Si la lettre a plusieurs destinataires, mettre un nom par entrée.
Si l'identification d'un éventuel surnom ou pseudonyme n'a pas été possible, on l'indiquera dans le champ DC « Description »
Huart, Catherine (1748-1847)
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
195. Monge à sa femme Catherine Huart
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1798-10-25
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Monge, Gaspard
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Marie Dupond (UDPN/USPC); projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle).
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
Dupond, Marie (édition scientifique)
Walter, Richard (édition numérique)
Language
A language of the resource
Français
Subject
The topic of the resource
Expédition d'Egypte
Institut du Caire
Description
An account of the resource
Transcription établie à partir de celle d'Eschassériaux dans Vie de Monge,
Source
A related resource from which the described resource is derived
IX GM 30
Relation
A related resource
Sur l'insurrection du Caire, voir les lettres n°194 et 196.
Type
The nature or genre of the resource
Correspondance
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
<p>Le Caire (Égypte)</p>
Rights
Information about rights held in and over the resource
Fiche : Marie Dupond (UDPN/USPC); projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0.
Expédition d'Egypte
Institut du Caire