Transcription Transcription des fichiers de la notice - Traduction botanique; anon.; n.d. [?] Non daté chargé d'édition/chercheur Projet Chastenay ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle) PARIS
http://eman-archives.org
Non daté Fiche : projet Chastenay ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
FRADCO_ESUP378_21
Traduction française de <em>Sponsalia plantarum</em> de Linné (1746) Français Traduction française de <em>Sponsalia plantarum</em> de Linné (1746)

Fondements botaniques

1. Je crois difficile de nier que Les plantes / existent sont vivantes comme les animaux ; quelque / absurde et paradoxale que puisse au 1er / coup d’œil paraître cette opinion, elle / prendra tous les caractères d’une vérité / incontestable aux yeux de quiconque / voudra porter dans son examen, et celui des / raisons dont elle s’étaie, un regard attentif / et [peser les rais ?] un esprit impartial. /

2. Il semble que personne ne doive ignorer / qu ce que c’est que la vie des animaux ; / [c’est ?] cependant 3 [à ?] 5 Harvé 7 seul 6 que nous / sommes 2 redevables 4 de 8 la véritable / expli définition, car le premier il découvrit / la circulation du sang et fut fondé à / soutenir que c’était à elle en elle cela que / consistait la vie ; ad conformément à son / opinion que nous adoptons, nous définissons / la vie, une propulsation mouvement spontané[e] des / humeurs. /

3e. Si avec une corde [ou] un lien quelconque / vous [serrez] si fortement, le bras, le ??? la cuisse [ou] / une telle autre partie que ce soit d’un corps animé, / de manière que la circulation des les humeurs en soit interrompue [ne] puissent plus se faire / un passage, la gangrène se manifeste aussitôt au-delà /