Ma
fille il faut que vous soyez
Assise debout & voyez,Cf. L'envoi satyrique de la première balade du L'Amoureux
passetems publié par François Gomain chez Benoist Rigaud à Lyon en 1570
puis 1582: "Prince à ta devise, / Soit droicte ou assise, / Mets luy le cul bas, /
Leve sa chemise, / Rembourre son bas.", BnF, Ye-2721, f°7.
Tout ce qui au monde ce passe,
Et comme un vy en outre passeJeu de mots entre le sens sexuel évident et le passage de vie à
trépas.
Souvent à faute de humé.
Il faudroit bien estre enrhumé,
Pour n'en sentir aucune chose,
Ô! l'estrange
MetamorphoseExpression stéréotypée que l'on
retrouve dans trois autres coq-à-l'âne et notamment dans le
(CAA#74) de 1585 au vers 41.
Qu'on veid dernierement chez vous,
Un moine chauffant ses genoux,
Guignoit dessous vostre chemise
Le babichon par où tu pissesAlain Mercier signale le terme barbichot en béarnais comme équivalent du terme barbolle à propos de la "barbolle abattue" dans le témoignage des matrones
du Resveil du chat qui dort et de ses copies pour désigner les poils
du pubis. Voir La Seconde Après-dînée du caquet de l'accouchée, p.
76.
Fuyez ceux qui parlent
Latin
Les postures de l'AretinLes
"postures" désignent les seize sonnets luxurieux de l'Arétin. Voir
Guillaume Peureux, La muse satyrique:"Le poète italien permet en
quelque sorte la figuration du "je" satyrique: il opère dans les recueils comme une
figure lyrique familière et réinvestie par les poètes.", p. 121.
Se vendent cher outre mesure.
Pour ceux qui besongnent en peintureCf. le coq-à-l'âne "Amy pour ung peu t'esjouyr" de 1542
(CAA#23): "Messieurs appreignent à pourtraire / Ils sçavent desjà bien noircir / On
veoit trop souvent amortir / Par fard le tain des damoiselles", v. 48-51.
Le bon Hermite AlivergotNom celte qui signifie "décapité" et associé dans l'Aisne
notamment à Saint-Jean.
Mit son frelaut dans un fagot,Frelaut: "frère", au sens chrétien. Cependant, le contexte invite à une
acception plus large.
Affin de faire penitence
C'estoit charge de conscience,
Ou bien manque de sens rassis,Rassis: "Ce qui n'est point esmeu, ni troublé de passion.
Parler de sens rassis, c'est parler sagement et avec
connoissance", Furetière.
Le temps passé les circonsis,
Ne perdoient rien que le prepuce.
Or si jamais je porte aumuseAumuse: "An ornament of furre worne by Canons."
(Cotgrave).
Je guariray du mal de Sainct.De quel mal de saint s'agit-il? Celui de St-Paul?
L'allusion rappelle cependant les vers 70-71 du "Discours de la Pluie au Vent" de
1585: "L'un d'entre eux print une Apostume / De la servante d'un Chanoine".
Allons vistement, car je craint,
Qu'on nous face quelque vergogne.Pudeur.
Desja dans l'hostel de Bourgogne,
Les maistres foux sont habillez,
Pour faire veoir les barboüillez.Barbouillé: Personnage qui agit
de façon extravagante ou ridicule.
FIN.