Transcription Transcription des fichiers de la notice - 1936-08-13, Lettre de Hioki à Georges Grappe Hioki 1936-08-13 chargé d'édition/chercheur Léa Saint-Raymond (PSL et IHMC) ; EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle) PARIS
http://eman-archives.org
254 1936-08-13 Fiche : Léa Saint-Raymond [XXX], EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Lettre manuscrite de Hioki, Abondant, au Conservateur du musée Rodin. [Musée Rodin] Français Lettre manuscrite de Hioki, Abondant, au Conservateur du musée Rodin. [Musée Rodin]

Mon cher Monsieur le Conservateur,

J’espère que vous ayiez un repos idéal pendant vos vacances. Quant à moi toujours à la campagne sans merveille, surtout dans ce temps maussade.

Monsieur le conservateur, je vous dis franchement que M. Matsukata est un homme très désagréable. Voilà, je lui écrit [sic] 3 lettres notamment (1) le 26 mai (2) 9 juin (3) 23 juillet. Toutes ont été sur même sujet, selon vos instructions lors de ma dernière visite au musée.

Comme il n’a pas me répondu, j’ai câblé le 10 août et lui prie de me répondre télégraphiquement. Jusqu’à présent aucune réponse encore.

D’abord M. Matsukata ne veux [sic] pas payer location de 15 000 fr, sous le prétexte d’enlèvement bientôt de ses collections, malgré notre accord i.e. il me demande de ne pas vous payer dorénavant l’indemnité annuelle et je pense que c’est honteux. Dans ces conditions, voulez-vous m’envoyer une lettre protestant contre son geste si commercial et qu’il se moque de nous – une lettre me serrant très vigoureusement comme quoi vous prendrez la mesure nécessaire.

Avec la lettre que vous m’envoyerez je vais voir M. l’ambassadeur et j’expliquerai l’infidélité de cet homme.

M. Sato fera mieux pour nous.

Comme vous le savez, je ne touche pas le fixe de M. Matsukata et même plus, il ne m’envoie pas d’argent pour mon travail que je faisais pour lui depuis longtemps. En tous cas, le 19 juillet 1935, il a payé pour 4 ans (commençant juillet 1931 jusqu’au juillet 1935) et il a accepté « Eternelle Idol » mais avec beaucoup de difficulté, nous nous convenons bien. Cette fois, je lui ai fait savoir que 15 000 fr comme location devront être versé à la date du 1er juillet 1936 (charge annuelle) car cette décision a été prise par conseil d’administration. Mais jamais la réponse encore. Quelle toupée [sic] qu’il ait.

Deuxièmement

Je vous rappellerai votre bonne accueil comme vous avez été toujours si gentille pour moi et comme vous connaissez bien des choses dans la vie actuelle.

Je suis resté en France pour m’occuper de cette collection principalement pour toucher quelque chose. Comme il vous a promis après la livraison de sa fortune, mais quand est-ce ? Je ne sais rien et on ne sais jamais ce que cela nous arrive et on n’a pas toujours même âge n’est-ce pas hélas.

Depuis la crise, déficit de la vie chez moi continue. Je ne suis pas tranquille, surtout pour un étranger comme moi. Un jour peut-être je serais obligé de quitter ma seconde patrie, la France, tant je l’aime. Cependant, j’ai résisté jusqu’à présent, espérant de finir la livraison de sa collection pour Japon. Je crois que c’est naturel : sans cela mon travail depuis 10 ans ne sera pas récompensé. Enfin, je vais battre jusqu’au bout. Cela va très mal nous manquons, comme des autres actuels. Grande tristess pour tous [sic]. Mais je tiens le courage extraordinaire.

En résumé, si vous ou vos ami avaient quelques travaux manuels à la maison, soit travaux machine à écrire, soit traduction en anglais ou japonais sur beaux arts etc, veuillez me recommander de me les laisser faire, cela me fera un grand plaisir. Justement j’en ai une machine à écrire à la maison.

Je regrette infiniment de vous déranger à ces sujets votre tranquillité de vacances et encore mille excuses, car la circonstance actuelles étant très pressées,

Veuillez agréer, mon cher Monsieur le Conservateur, mes meilleurs salutations les plus distinguées

Hioki

PS : un bon repos et une bonne santé surtout.