5, RUE DES ARÈNES, Ve
Le 23 [12. 58 ]Lettre répondant à celle de MAC, cf. PLH_125_020536_1958_12.
Chère Marie-Anne
Eh bien, je viendrai déjeuner chez vous le 3, avec grand plaisir. (c’est ce jour-là, vers onze heures, que M. Giordanetti Voir lettres de 1958. vient me voir.)
Mais non, il n’y a pas là de défiance : c’est un incident de ce genre qui m’avait envoyé vers le début de novembreEn octobre 1958, exténué par la maladie de Germaine, Paulhan se repose à La Vallée-aux Loups, chez le Dr Le Savoureux, puis dans les environs de Maintenon (cf. notes biographiques, site SLJP)., pour un mois à la Vallée aux Loups (dont les RothschildLe docteur Le Savoureux a de la propriété en viager à la Fondation Rothschild en 1958, devenus propriétaires, font – vous le savez peut-être, une maison de villégiature pour intellectuels mûrs, mais peu fortunés.)
A bientôt donc. Passez de bonnes fêtes.
Jean P.
Il me semble que la Semaine sainteLouis Aragon, La Semaine sainte (Gallimard, 1958). est de l’excellent Aragon. Avez-vous le Paysage cruel d’Edith BoissonnasEdith Boissonnas (1904-1988), poète suisse, collaboratrice régulière de la NRF depuis 1953, est l’auteur de Paysage cruel (Gallimard, 1946). ? Sinon, je vous l’apporterai. Il me semble que le malheureux (mais admirable) JivagoEn 1958, Boris Pasternak reçoit le Prix Nobel de littérature. Confiée à un pool de quatre traducteurs : Michel Aucouturier, Louis Martinez, Jacqueline de Proyart et Hélène Peltier-Zamoyska (cf. [http://www.gallimard.fr/Footer/Ressources/Entretiens-et-documents/Histoire-d-un-livre-Le-Docteur-Jivago-de-Boris-Pasternak/(source)/116119)](http://www.gallimard.fr/Footer/Ressources/Entretiens-et-documents/Histoire-d-un-livre-Le-Docteur-Jivago-de-Boris-Pasternak/(source)/116119)), la traduction française du Docteur Jivago était parue en juin 1958. est bien mal traduit.
[Enveloppe, cachet du 23 décembre 1958, rue des Saints-Pères (7°), adressée à]
Madame Marie-Anne Comnène
40, rue Henri Barbusse
E.V. (5°)