Transcription Transcription des fichiers de la notice - Lettre de Barbara Church à Jean Paulhan (5 janvier 1951) Church, Barbara (1879-1960) 1951-01-05 chargé d'édition/chercheur Société des Lecteurs de Jean Paulhan, IMEC, Université Paris-Sorbonne, LABEX OBVIL ; projet EMAN (Thalim, ENS-CNRS-Sorbonne nouvelle) PARIS
http://eman-archives.org
1951-01-05 Fiche : Société des Lecteurs de Jean Paulhan ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
PLH_120_020699_1951_01
Français

Ein Tag ein Jahr ein Weinhnacht

Soll uns lehren soll uns helfen

Zur Guten Willen

Zum Mitgefühl, dem Wahren

Mit Dir, Dem Nächstent, dem Nachbarn

Tun wir, wollen wir

Die Welt ist furchtsau

Die Hoffnung schach une blass –

Und doch, Weihnacht ist hier

Weihnacht und die frohe Bortschaft

Gegrisst seist du Marie

Barbara ChurchPoème en allemand signé Barbara Church.

Le 5 janvier 1951,

En grande hâte.

Cher Jean,

Merci pour la charmante lettre optimiste, gaie, pleine de choses qui m’intéressent, m’amusent, me font sourire. Et je suis si contente que Germaine se sente mieux, malgré le froid – J’ai moins de remords d’envoyer ces médicaments américains – biger and better - qui peut-être la tourmentent encore un peu plus. Et puis Artane n’est point trop mal, un peu rêche le MT [ ?], mais deux a – facile à prononcer, en anglais on dit Artème, on prononce avec l’accent sur la seconde.

Et je vous envoie mes trois lettres de Noël pour Harry, pou 1950, je parle un peu trop, je me répète – mais ce sont comme toujours des lettres, Gelegenhetsgedichte, pour Harry, pour moi, pour quelques amis que je soupçonne de comprendre.

Je suis beaucoup sortie, j’ai fêté Noël avec les Russes chez moi, chez Monique Lévèque-Polgar et ses enfants – pour la veille du jour de l’an je suis allée à la Cathédrale Episcopale avec mon amie anglaise miss St. John et nous avons entendu les Hymnes joyeux chantés par la foule composée de blancs et d’un grand nombre de nègres. Ces derniers chantent les Hymnes avec enthousiasme, à pleine voix, c’était magnifique. Maintenant nous pouvons à nouveau nous inquiéter sur les problèmes internationaux.

Je vous embrasse bien affectueusement tous deux

BarbaraCes derniers mots, à partir de « chantent » figurent à la verticale dans la marge.

Greenwood est le cimetierre [sic]Cette phrase figure sur un bord de la lettre à la verticale.

WeihnachtCe poème en allemand figure au dos de la lettre.

24. dezember 1950

Der Baum wartet auf die Lichter Die Geschenke auf die Beschenkten Alles is hereit fûr Freude, Tubel’ Doch das Herz ist schwer Wir sind soll Hoffnung Und sind Jaghaft doch. Die Welt ist ein grosses Râtsel Und niemand hat den Schlüssel, Keiner den Mit zur sagen, Dass Râtsel keine Lösung brauchen. Dass Frende Frichlichkeit besser sind als mit, Das krieg une Frieden unser Tum Dass Got uns hilft Wenn selbst wir helfen Uns und ihnen Sie sind uns, sie wir