Ein Tag ein Jahr ein Weinhnacht
Soll uns lehren soll uns helfen
Zur Guten Willen
Zum Mitgefühl, dem Wahren
Mit Dir, Dem Nächstent, dem Nachbarn
Tun wir, wollen wir
Die Welt ist furchtsau
Die Hoffnung schach une blass –
Und doch, Weihnacht ist hier
Weihnacht und die frohe Bortschaft
Gegrisst seist du Marie
En grande hâte.
Merci pour la charmante lettre optimiste, gaie, pleine de choses qui m’intéressent, m’amusent, me font sourire. Et je suis si contente que Germaine se sente mieux, malgré le froid – J’ai moins de remords d’envoyer ces médicaments américains – biger and better - qui peut-être la tourmentent encore un peu plus. Et puis Artane n’est point trop mal, un peu rêche le MT [ ?], mais deux a – facile à prononcer, en anglais on dit Artème, on prononce avec l’accent sur la seconde.
Et je vous envoie mes trois lettres de Noël pour Harry, pou 1950, je parle un peu trop, je me répète – mais ce sont comme toujours des lettres, Gelegenhetsgedichte, pour Harry, pour moi, pour quelques amis que je soupçonne de comprendre.
Je suis beaucoup sortie, j’ai fêté Noël avec les Russes chez moi, chez Monique Lévèque-Polgar et ses enfants – pour la veille du jour de l’an je suis allée à la Cathédrale Episcopale avec mon amie anglaise miss St. John et nous avons entendu les Hymnes joyeux chantés par la foule composée de blancs et d’un grand nombre de nègres.
Je vous embrasse bien affectueusement tous deux
Greenwood est le cimetierre [sic]
Weihnacht
Der Baum wartet auf die Lichter
Die Geschenke auf die Beschenkten
Alles is hereit fûr Freude, Tubel’
Doch das Herz ist schwer
Wir sind soll Hoffnung
Und sind Jaghaft doch.
Die Welt ist ein grosses Râtsel
Und niemand hat den Schlüssel,
Keiner den Mit zur sagen,
Dass Râtsel keine Lösung brauchen.
Dass Frende Frichlichkeit besser sind als mit,
Das krieg une Frieden unser Tum
Dass Got uns hilft
Wenn selbst wir helfen
Uns und ihnen
Sie sind uns, sie wir