Vous demandez mes lettres de Noël – les voici
1) avec mes excuses, avec l’espoir d’une reception d’ami [sic].
——————————————————————————
12-23-57 Another Christmas
Another Delirium
Of course there are moments
Of bliss, of peace
The Torments are the shadows
The necessary shadows
One year it is angels
he next Saints
Then trees
And trees it is in 1957
The cards with trees
Trees in the Avenue
Trees in the house
(Nine of them)
But also words
The Bible – scriptures
Peace on earth – good will –
Christ is borne [sic] –
I try to love my neighbor
At times a task
Arduous, apparently
With no collaboration from the neighbor
But comes a letter
A twist in words
And phrases
The change is complete
My soul can quench its thirst
My heart is warm
And happiness pervading:
[sur le côté gauche de la carte]
= I have a friend who knows the way
Who opens doors
That seem forever closed
The present, the unexpected
The beautiful
For Christmas
[Légende imprimée] : Lurçat Le Guerrier (tapisserie)
2)
Une reponse à L.L.
You also wrote a letter
Toi mon amie française
And I shall answer en français.
D’abord je suis contente
Qu’une lettre arrive
A l’heure precise
Quand tout d’un coup
L’attente semble longue
Insupportable
Et tu racontes
Si gentimment |sic]
Ce qui se passe.
Les enfants, les amis, ta maison.
Je te vois, la nuit
Penchée sur ta table
Ta plume court
Pour mon plaisir
Tu parles de Ville d’Avray
De nos matins
Le mien dejà rempli
Le tien encore trouble difficile
Nous sommes contentes
Quand même
Je raconte, je relis
Tu écoutes avec patience
Tu approuves, je suis comblée
Remplie d’aise –
Tu nous manques, tu sais -
Nous penserons à toi
Tu seras là parmi nous
Tu souriras,
Tu seras jolie, gaie
Hélas pourquoi es-tu absente
Pourquoi
A Noël
3)
[A gauche, représentation de la tapisserie avec cette phrase manuscrite] Il est beau, le guerrier, il vient de France
[A droite]
Die Thüren auf
Und auch wenns schneit
Wenn Wind die Thüren schliesst
Mit einem Knall
Wenn Herzen [???] und kummervoll
Christ ist geboren
Der Baum hat gestrahlt
Mit Lichtern, Gold und Silber
Mit buntem Flitter
Kugeln, Sternen
Und es wird weiter strahlen
Bis zu Dreikönig
Das Wetter und die Herzen
Werden ganz gewöhnlich
Ganz zum Alltag wieder dann
Wozu denn all der Lärm
Die fieber [???] Erwartung
Das Träumen hin und her
Unerwartetes
Unmögliches
Wird erscheinen plötzlich
Unterm Baum
Die Träume werden wahr und klar
Nur selten
Doch wenns schneit
Ist volles Glück
Für einen Augenblick
Der Freund hat an mich gedacht
Er weiss
Was mir behagt
Hat viel gesucht
Und oh Wunder hat gefunden
Die Ungeduld, das Warten
Die Qual der Wahl
Vergessen
[sur le côté gauche de la carte]
Weihnachtszauber ist Wirklichkeit
Wir erfinden ihn
Und [???] – er ist da Et [???]
Lass dein Herz schwelgen [schmelzen?], es finden
Und Weihnacht wird kommen
Auch im [???] jahr
Wie in den anderen – Amen
[Trad. approx.]
Les coeurs ouverts
Les portes ouvertes
Et même s’il neige
Quand le vent ferme les portes
Avec un « vlan ! »
Quand des coeurs sont chagrins
Christ est né
L’arbre a brillé
Avec des lumières, l’or et argent
Avec des paillettes multicolores
Boules, étoiles
Et il va continuer à briller
Jusqu’à l’Épiphanie
Le temps et les cœurs
Deviennent tout simples
Deviennent la vie quotidienne
Pourquoi tout ce bruit
Les espoirs fébriles
Les rêves, regrets ou espoirs ?
Des choses impossibles
Vont apparaître soudain
Sous l‘arbre
Les rêves devenir vrais et clairs
Seulement rarement
Mais s’il neige
Plein de bonheur
Pour un instant
L’ami a pensé à moi
Il sait
Ce qui me plaît
A cherché beaucoup
Et, quel miracle, a trouvé
L’impatience, l’attente
L’embarras du choix
Oublié [oublier ?]
La magie de Noel est réalité
A nous de l’inventer
– elle est là
Laisse ton coeur se délecter, se laisser aller à la découverte
Et Noël va venir
Puis revenir l’an prochain
Comme tous les autres – Amen