Transcription Transcription des fichiers de la notice - Extrait : 1540c [Denis Janot] La châtelaine de Vergi BnF Extrait 04 1540c. chargé d'édition/chercheur Lego, Alix Équipe Tragiques Inventions, Magda Campanini (Univ. Ca' Foscari-Venezia), Anne Réach-Ngô (UHA, IUF) ; EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle) PARIS
http://eman-archives.org
1540c. Fiche : Équipe Tragiques Inventions, Madga Campanini (Université Ca' Foscari), Anne Réach-Ngô (UHA, IUF) ; EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Français

[B4v] Dame. Devers vous suis venu
Pour entendre le contenu

De tout ce qu’avez à plaisir.

Comment la Duchesse prie le Chevalier d’amour desordonnee, lequel s’excuse honnestement.

[bois]
Certes j’avoye grand desir
De parler à vous de secret
Et de vous dire tout mon faict:
Il est vray que ja longtemps a
Que aucunement parlé on m’a
De vous mettre en mariage:
Vous estes homme de hault paraige,

[B5r] Doulx, gratieulx, bien advenant
Comme l’on dit communement,

Dont je loue Dieu et mercy,

Si avez moult bien desservy

D’avoir en ung hault lieu amye.

Le Chevalier

Ma dame, certes je n’ay mye

Encore à ce mise mon entente.

La Duchesse

Chevalier, certes longue attente

Vous pourroit nuyre à mon advis.

Se me croyez vous serez mis

En ung hault lieu, se vous voulez,

Où vous serez tres bien aymez:

Je le vous dy en bonne foy.

Le Chevalier

Ma dame, je ne sçay pourquoy

Le me dictes, ne que ce monte,

Car je ne suis ne duc ne conte

Qui si haultement aymer doye,

Ne je ne suis point homs qui doye

Dame avoir si tres souveraine.

La Duchesse

Se vous y eussiez mise peine

Bien eussiez eue ma pareille:

[B5v] Il advient bien plus grand merveille,
Et telles viendront bien encores.

Or escoutez en brief parolles:

Se je vous ay m’amour donnee,

Qui suis haulte dame honnoree,

Seriez vous pas bien esbahy?

Le Chevalier

Certes, ma chere dame, ouy!

Bien je vouldroye vostre amour

Avoir, pour bien et pour honnour.

Mais Dieu de faulce amour me gard,

Et que je n’ayme nulle part

Où la honte mon seigneur gise,

Car à nul feur n’en nulle guise

Je ne prendroys nulle achoyson

Que de faire telle mesprison

Envers mon seigneur natural:

Tousjours luy veulx estre loyal,

Jesus m’en gard le filz Marie.

La Duchesse

E dea! musard qui vous en prie!

Vuydez tantost appertement

Et vous en allez vistement,

Car vous estes faulx chevalier.

Le Chevalier

[B6r] Dame, mercy je vous requier:
Point ne le disoye pour mal.

La Duchesse

Traystre vous estes et desloyal!

Allez hors de ma compaignie:

Vous ne pensez qu’à villennie,

Dont je suis fort desconfortee.

Mais devant qu’i soit la nuictee

Serez en vostre cueur marry:

Dire le voys à mon mary;

Bien je sçay, quant il le sçaura,

En son cueur courroucé sera

Quant me verra ainsi troublee.


Comment la Duchesse se va complaindre au Duc son mary que le Chevalier l’a requise de deshonneur, dont le Duc sera marry.

[bois]