Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Collection Manuscrits de Jean-Joseph Rabearivelo


Le dramaturge

*** Présentation de la collection :

Nous avons peu de témoignages concernant les premières tentatives dramatiques de JJR. La malle familiale recèle deux pièces qui sont probablement de jeunesse, l’une en français et l’autre en malgache, intitulées respectivement Riovine et Resy Hatrany. Si Riovine demeure jusqu'à aujourd’hui un ensemble incomplet, dont nous ne possédons que la fin, à partir de l’acte II, scène IX, la pièce en deux actes Resy Hatrany Resin’ny Faharesena (Vaincus à jamais, vaincus par la fatalité) a été pour sa part publiée en 1988 par le Ministère malgache de la Culture et des Arts Révolutionnaires. La composition des dialogues et la trame des intrigues rapprochent beaucoup ces tentatives des nouvelles en malgache écrites dans les années 1920-1924. 

Contemporain des dramaturges Eliza Freda (Alfred Andrianaly, né en 1900) et S. Bem (Randrianasolo, né en 1908), et marchant sur les traces de ses aînés, Rajaonah Tselatra (Zéphine et Armand) et Rodlish (Arthur Razakarivony, né en 1897, auteur de la pièce Sangy mahery traduite par JJR), Rabearivelo choisit de respecter la structure du théâtre malgache classique, où chansons et danses donnent le ton et rythment les scènes, tout en renouvelant le traitement du dialogue par l’interférence des langues – composant dans l’une pour traduire l’œuvre ensuite, allant même parfois jusqu’à utiliser les deux dans la même œuvre. C’est ainsi que nous possédons d’Imaitsoanala (1933-1936) et de Aux portes de la ville (1934-1935) à la fois une version malgache et une version française.

Auteur de la fiche : Beby Rajaonesy

*** Documents de la collection : Consulter
*** Fiche de descriptive la collection

*** Titre : Le dramaturge

*** Auteur : Rabearivelo, Jean-Joseph

*** Type : Théâtre (Pièce)

*** Mots-Clés : Madagascar, Théâtre, Rabearivelo, Manuscrits

*** Langue : Français, Malgache

*** Auteur de la fiche :

Beby Rajaonesy

*** Éditeur de la collection : Claire Riffard, équipe francophone,​ Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)

*** Mentions légales : Fiche : équipe Manuscrits francophones, ITEM (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)

*** Date de création de la fiche : ***

Export de la fiche

pdf
Formats de sortie

omeka-xml