Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Collection Le poète


Coupe de Cendres [La]

*** Présentation de la collection :

L’intrigue qui structure et unifie le premier recueil publié de Jean-Joseph Rabearivelo est celle d’une rupture amoureuse envisagée avec un fatalisme un peu cynique qui n’entame pourtant pas l’amertume. Le jeune poète – il n’a que 21 ans en 1924 – voit déjà s’accumuler les ruines et les tombes derrière lui et, ce faisant, il manifeste à fleur de peau un mode de sensibilité bien malgache où la présence de la mort, et des morts surtout, oriente et inspire sans cesse les vivants qui leur sont tributaires. Le titre choisit de mettre l’accent sur l’amertume et sur le ressassement peut-être complaisant qu’elle induit : il s’agit en effet de boire cette coupe de deuil jusqu’à la lie, ou plutôt jusqu’à la cendre exténuée de toute possible illusion. En ce premier livre, Jean-Joseph Rabearivelo proclame l’essentiel partage de son inspiration qu’il tiendra jusqu’au bout : d’une part, le recours plein d’inventivité et d’exubérante virtuosité au mètre étranger ; et, d’autre part, le trésor de la poésie traditionnelle et celui, pour lui non moins riche et précieux, de la poésie contemporaine de langue malgache. Ainsi, la seconde partie de notre recueil est composée de quatre « poèmes traduits du malgache par l’auteur » et nous disposons du texte original de trois d’entre eux : « Legs », « La nouvelle tombe » et « Choses à oublier » (voir « Poèmes épars en malgache, 1922-1932 »).

Dossier génétique
Nous disposons de plusieurs séries de manuscrits des années 1922-1924 qui présentent la plupart des textes dans leur phase rédactionnelle : il s’agit de versions fortement raturées et parfois encore instables.
Première série : "Fleurs d'extase" (= Ms1 et Ms2)
Deuxième série : "Les Solitudes", MS1.SOLI (= Ms3)

Préoriginales :
– « Je ne vous connais pas », « La nouvelle tombe », in « Poésies malgaches traduites du malgache moderne par J. Rabearivelo », 18° Latitude Sud, 1ère série, Cahier 2, Tananarive, décembre 1923, pp. 12-13.
– « Legs », in « Poèmes malgaches », 18° Latitude Sud, 1ère série, Cahier 8, Tananarive, juin 1924, p. 7.
– « Sérénité » (correspond au poème I, sans titre), in 18° Latitude Sud, 1ère série, Cahier 10, Tananarive, août 1924, p. 12. Cette série (= Rv1) a été reprise dans l’ouvrage suivant : J.-J. Rabearivelo, anthologie établie et présentée par P. Valette, Paris, Fernand Nathan, Classiques du monde, Littérature malgache 1, 1967.
– « Le poème du Désenchantement » (= « Désenchantement »), in Le Journal de Madagascar franco-malgache, Tananarive, 15 juin 1923 (= Jr1).
– « Choses à oublier » est paru en une version plus développée, dont la dernière expression, présente dans le recueil, n’est en fait qu’une éloquente ellipse, dans La Vie, 13e année, n° 19, Paris, 1er octobre 1924, p. 308.
La version malgache de trois de ces poèmes – « Legs », « La nouvelle tombe » et « Choses à oublier » – a été retrouvée et elle apparaîtra dans le chapitre « Poèmes épars en malgache, 1922-1932 ».

Auteur de la fiche : Serge Meitinger
*** Dossiers génétiques / Sous-collections

*** Documents de la collection : Consulter
*** Fiche de descriptive la collection

*** Titre : Coupe de Cendres [La]

*** Auteur : Rabearivelo, Jean-Joseph

*** Date : 1920-1924

*** Type : Poésie (Recueil)

*** Mots-Clés : Jean-Joseph Rabearivelo, Poésie, Années de jeunesse, Madagascar, Francophone

*** Langue : Français

*** Auteur de la fiche :

Serge Meitinger

*** Éditeur de la collection : Claire Riffard, équipe francophone,​ Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)

*** Mentions légales : Fiche : équipe Manuscrits francophones, ITEM (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)

*** Date de création de la fiche : ***

Export de la fiche

pdf
Formats de sortie

omeka-xml