Vieilles chansons des pays d'Imerina [Tps]
Hova
Tradition orale
Voix des Ancêtres
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE Edit VIEILLES CHANSONS
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
Consultable sur internet. Copie et impression interdites.
Consultation possible de l'original à l'Institut Français d'Antananarivo.
Contact : brakotomanga@gmail.com
11 (f.) ; 210 x 270 (mm)
Français
Poésie (Recueil)
Vieilles chansons du pays d'Imerina (Éd. Imprimerie Officielle de Tananarive, 1939)
Tradition
Âme malgache
Voix des Ancêtres
Tradition orale
Hova
Rabearivelo
Hain-teny
Achevé d'imprimer le 11 mars 1939. Il a été tiré de cet ouvrage, extrait de <em>La Revue de Madagascar</em> n°25, 135 exemplaires sur papier pur fil Lafuma.
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE Edit IO VIEILLES CHANSONS
abréviation dans les <em>Oeuvres complètes</em> : ED.VC39
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
1939
Consultable sur internet. Copie et impression interdites.
54 pages
Français
Poésie (Recueil)
Vieux discours du pays d'Imerina [Un] [Ms]
Voix des Ancêtres
Tradition orale
Hova
Un florilège de proverbes, d'images, de <em>lieux communs</em> non ineptes mais le lieu d'une communauté, ici les deux familles des futurs époux. à travers lesquels s'incarne la voix des ancêtres.
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 Vieux discours
MS1.VIDI
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
Consultable sur internet. Copie et impression interdites.
Consultation possible de l'original à l'Institut Français d'Antananarivo.
Contact : brakotomanga@gmail.com
5 (f.) ; 145 x 220 (mm)
Français
Presse (Article rédigé par l’auteur)
Vieux discours du pays d'Imerina [Un] [Tps]
Hova
Voix des Ancêtres
Tradition orale
Un florilège de proverbes, d'images, de <em>lieux communs</em> non ineptes mais le lieu d'une communauté, ici les deux familles des futurs époux. à travers lesquels s'incarne la voix des ancêtres.
Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU TAP1 Vieux discours
TP1.VIDI
Claire Riffard, équipe francophone, Institut des textes et manuscrits modernes (CNRS-ENS) ; projet EMAN (Thalim, CNRS-ENS-Sorbonne nouvelle)
Consultable sur internet. Copie et impression interdites.
Consultation possible de l'original à l'Institut Français d'Antananarivo.
Contact : brakotomanga@gmail.com
3 (f.) ; 210 x 270 (mm)
Français
Presse (Article rédigé par l’auteur)