Le projet entend proposer l’édition fac-similaire savante des manuscrits mexicains de la BnF relatif à l'histoire mexicaine, depuis 1221 jusqu’en 1594, soit les manuscrits Mexicain 40 et Mexicain 85. Il s’agit d’en proposer l’étude, l’analyse, la transcription et l’édition, dans le but d’obtenir la traduction en espagnol et en français du texte nahuatl des manuscrits.
En parallèle, sera tentée la transcription du manuscrit Mexicain 85 BIS, copie du Mexicain 85 avec une transcription et des notes de Joseph Marius Alexis Aubin, dont l’écriture manuscrite, selon les documents, peut poser des problèmes de déchiffrements.
Au-delà, si le test mené autour de ces trois manuscrits comportant des éléments pictographiques s’avère efficient, le projet pourrait être étendu à l’ensemble des manuscrits du fonds Mexicain de la BnF, riche de plus de 400 manuscrits.
Responsable du projet : Olivier Jacquot
Fonds Mexicain
Riche de 429 cotes, le fonds mexicain est fondé pour sa majeure partie sur la collection qu'Eugène Goupil, « né au Mexique, de père français et de mère mexicaine descendante des Aztèques en ligne directe », avait acquise en 1889 à Paris de Joseph-Marie Aubin dans « l'intention de la léguer à la Bibliothèque Nationale ». Dès 1891, il en avait fait publier le catalogue ... Lire la suite ⇾