II. Réaction de la parenté : la lettre de rupture
Informations générales
Datem. sous Yazdgird I; texte sans date
extrait situé sous le règne deYazdgird Ier
Languearménien
Type de contenuTexte hagiographique
Informations éditoriales
Éditions
BHO 7.
Texte:
Mékhitaristes, Vies et passions des saints II, Վարք եւ վկայաբանութիւնք սրբոց. Հատընտիր քաղեալք ի ճառընտրաց, Venise, 1871, p. 108-123.
Traduction latine:
BHO 7.
Texte:
Mékhitaristes, Vies et passions des saints II, Վարք եւ վկայաբանութիւնք սրբոց. Հատընտիր քաղեալք ի ճառընտրաց, Venise, 1871, p. 108-123.
Traduction latine:
Peeters, P., «Une Passion arménienne des SS. Abdas, Hormisdas, Šâhîn (Suenes) et Benjamin», Analecta Bollandiana 28, 1909, p. 399-415.
Texte et traduction française:
Poirier, P., «Le dossier arménien des martyrs perses sous Yazdgird I (399-420) et Wahrām V (420-438)», dans C. Jullien, F. Jullien (éds), Les textes migrateurs. Transmissions interculturelles entre Orient et Occident, (Subsidia Hagiographica), Bruxelles, 2023.
Texte et traduction française:
Poirier, P., «Le dossier arménien des martyrs perses sous Yazdgird I (399-420) et Wahrām V (420-438)», dans C. Jullien, F. Jullien (éds), Les textes migrateurs. Transmissions interculturelles entre Orient et Occident, (Subsidia Hagiographica), Bruxelles, 2023.
Liens
Éd. du texte de Jacques l'Intercis en arménien par les Mékhitaristes.
Éd. du texte de Jacques l'Intercis en arménien par les Mékhitaristes.
Indexation
Noms propresChrist, Jacques (Jaʿqūb) l'Intercis ou le Perse, Saint-Esprit, Yazdgird Ier