BiblioBase XIX (version détaillée)

BiblioBase XIX : une édition numérique de la Bibliographie de la France (littérature, 1811-1900) (version détaillée)


Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire, des idiotismes et des mots difficiles, par le professeur G. Poppleton. Quatrième édition revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un Précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec plus de 1200 renvois du texte aux règles, etc., par P. O. Mariaval, professeur de langue anglaise, etc.

Auteur(s) : le professeur G. Poppleton

Datation de la notice

Année1820
Date1820/08/26
Livraison35
Numéro3056

Informations générales

LangueFrançais
CatégorieBELLES-LETTRES
Sous-CatégorieGrammaires et Dictionnaires
Page de mention dans les tables systématiques159

TitreGuide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire, des idiotismes et des mots difficiles, par le professeur G. Poppleton. Quatrième édition revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un Précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec plus de 1200 renvois du texte aux règles, etc., par P. O. Mariaval, professeur de langue anglaise, etc.

Informations auctoriales

Auteur(s)le professeur G. Poppleton
Para-auteurP. O. Mariaval, professeur de langue anglaise
Affichage identitaireEnseignement

Description matérielle

Nombre de feuilles25
Nombre de pages400
Format de la référencein-8°

Tirage 1, illustration et prix

Prix 15,0

Informations éditoriales

ImpressionDemonville
Lieu d'impressionParis

Lieux de vente 1

Librairie 1Bargeas fils
Lieu de vente 1Paris

Lieux de vente 2

Librairie 2l'auteur du Précis de syntaxe
Lieu de vente 2Paris, rue des Vieux-Augustins, n° 49

Commentaires des bibliographesLe faux titre porte: Cours élémentaire complet de langue anglaise, tome second.

Édition numérique

Éditeur numériqueÉquipe BiblioBase du projet ANR JCJC e-BdF, coord. Elsa Courant (CNRS-CEELF) ; projet EMAN (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle).
Mentions légales
  • Fiche : Équipe BiblioBase du projet ANR JCJC e-BdF, coord. Elsa Courant (CNRS-CEELF) ; projet EMAN (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR).
  • Notice : Domaine public.

Citer cette page

le professeur G. Poppleton
Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire, des idiotismes et des mots difficiles, par le professeur G. Poppleton. Quatrième édition revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un Précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec plus de 1200 renvois du texte aux règles, etc, par P. O. Mariaval, professeur de langue anglaise, etc.
BiblioBase, référence 3056, 1820, livraison 35
Éditeur : projet ANR JCJC e-BdF (CNRS ; CELLF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle).
Consulté le 21/01/2026 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/BiblioBaseXIX-vd/items/show/249910

Copier
Notice créée par équipe BiblioBase Notice créée le 25/06/2025 Dernière modification le 19/09/2025