Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire, des idiotismes et des mots difficiles, par le professeur G. Poppleton. Quatrième édition revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un Précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec plus de 1200 renvois du texte aux règles, etc., par P. O. Mariaval, professeur de langue anglaise, etc.
Auteur(s) : le professeur G. Poppleton
Datation de la notice
Informations générales
Informations auctoriales
Description matérielle
Tirage 1, illustration et prix
Informations éditoriales
Lieux de vente 1
Lieux de vente 2
Édition numérique
- Fiche : Équipe BiblioBase du projet ANR JCJC e-BdF, coord. Elsa Courant (CNRS-CEELF) ; projet EMAN (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR).
- Notice : Domaine public.
Citer cette page
le professeur G. Poppleton
Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire, des idiotismes et des mots difficiles, par le professeur G. Poppleton. Quatrième édition revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un Précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec plus de 1200 renvois du texte aux règles, etc, par P. O. Mariaval, professeur de langue anglaise, etc.
BiblioBase, référence 3056, 1820, livraison 35
Éditeur : projet ANR JCJC e-BdF (CNRS ; CELLF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle).
Consulté le 21/01/2026 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/BiblioBaseXIX-vd/items/show/249910
