Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles. Par G. Popplton. 5e édition, revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles. Par P. O. Mariaval
Datation de la notice
Informations générales
Informations auctoriales
Description matérielle
Tirage 1, illustration et prix
Informations éditoriales
Lieux de vente 1
Édition numérique
- Fiche : Équipe BiblioBase du projet ANR JCJC e-BdF, coord. Elsa Courant (CNRS-CEELF) ; projet EMAN (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l'Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR).
- Notice : Domaine public.
Citer cette page
Guide pratique pour traduire du français en bon anglais, au moyen d'une traduction interlinéaire des idiotismes et des mots difficiles. Par G. Popplton. 5e édition, revue, corrigée avec soin, et augmentée d'un précis de syntaxe anglaise raisonnée, avec des renvois du texte aux règles. Par P. O. Mariaval
BiblioBase, référence 6836, 1825, livraison 52
Éditeur : projet ANR JCJC e-BdF (CNRS ; CELLF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle).
Consulté le 10/12/2025 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/BiblioBaseXIX-vd/items/show/261119
