BiblioBase XIX (version détaillée)

BiblioBase XIX : une édition numérique de la Bibliographie de la France (littérature, 1811-1900) (version détaillée)

Homère. Iliade, expliquée en français suivant la méthode des colléges par deux traductions, l'une littérale et interlinéaire, avec la construction du grec dans l'ordre naturel des idées, l'autre conforme au génie de la langue française ; précédée du texte pur et accompagnée de notes explicatives, d'après les principes de MM. de Port-Royal, Dumarsais, Duval, Beauzée et des plus grands maîtres. Traduction de Bitaubé, revue par M. E. Géruzez, agrégé des classes supérieures. Chant X.

Auteur(s) : Homère

Datation de la notice

Année1831
Date1831/06/18
Livraison25
Numéro2878

Informations générales

Langue
  • Français
  • Grec
CatégorieBELLES-LETTRES
Sous-CatégoriePoétique et Poésie
Page de mention dans les tables systématiques190

TitreHomère. Iliade, expliquée en français suivant la méthode des colléges par deux traductions, l'une littérale et interlinéaire, avec la construction du grec dans l'ordre naturel des idées, l'autre conforme au génie de la langue française ; précédée du texte pur et accompagnée de notes explicatives, d'après les principes de MM. de Port-Royal, Dumarsais, Duval, Beauzée et des plus grands maîtres. Traduction de Bitaubé, revue par M. E. Géruzez, agrégé des classes supérieures. Chant X.

Informations auctoriales

Auteur(s)Homère
TraducteurBitaubé
Para-auteurM. E. Géruyez, agrégé des classes supérieures
Affichage identitaireEnseignement

Description matérielle

Nombre de feuilles4
Nombre de pages96
Format de la référencein-12

Tirage 1, illustration et prix

Prix 12,50

Informations éditoriales

ImpressionAug. Delalain
Lieu d'impressionParis

Lieux de vente 1

Librairie 1Aug. Delalain
Lieu de vente 1Paris, rue des Mathurins-Saint-Jacques

Citer cette page

Homère
Homère. Iliade, expliquée en français suivant la méthode des colléges par deux traductions, l'une littérale et interlinéaire, avec la construction du grec dans l'ordre naturel des idées, l'autre conforme au génie de la langue française ; précédée du texte pur et accompagnée de notes explicatives, d'après les principes de MM. de Port-Royal, Dumarsais, Duval, Beauzée et des plus grands maîtres. Traduction de Bitaubé, revue par M. E. Géruzez, agrégé des classes supérieures. Chant X.
BiblioBase, référence 2878, 1831, livraison 25
Éditeur : projet ANR JCJC e-BdF (CNRS ; CELLF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle).
Consulté le 21/02/2026 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/BiblioBaseXIX-vd/items/show/278805

Copier
Notice créée par Richard Walter Notice créée le 17/01/2026 Dernière modification le 26/01/2026