Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Votre recherche dans le corpus : 1 résultat dans 1109 notices du site.

Auteur : Maran, René
Bec_et_ongles___satirique_[...]_bpt6k58557557_17.jpeg

90- Quartier noir

- Claude MacKay : René Maran a déjà présenté Banjo article n°5 du 21-11-1931. Quartier noir est la traduction de Home to Harlem (1928).

- ‘Traduit du nègre américain’ est la mention qui figure sur la couverture.

- Louis Guilloux (1899-1980) est connu comme écrivain, mais il était aussi traducteur. En 1930, il a traduit La vie de Robert Browning de G.K. Chesterton et il continuera. René Maran, qui a l’habitude de faire des commentaires sur les traducteurs n’en fait pas dans le présent article.

- Alain Leroy Locke est déjà mentionné dans l’article sur Banjo, n°5 du 21-11-1931.

- Carl Van Vechten (1880-1964) Américain qui a soutenu la Renaissance de Harlem. Photographe, romancier, critique d’art. Le Paradis des Nègres avec préface de Paul Morand paraît en français en 1927.

- L : négro-étatsunien

 

/Bravo du 1er décembre 1932, beau compte rendu de Quartier noir sous la plume de R.G./.

/Alger-étudiant du 13 avril 1935 présente Quartier noir et conclut que, s’il existe une littérature nègre d’expression américaine, « en France, également, René Maran avec ‘Batouala’ a prouvé qu’il existait une littérature noire qui se hausse jusqu’au Goncourt »/.

Formats de sortie

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2