Les notices Œuvre visent à rassembler les principales informations sur chaque Thresor. Elles s’inscrivent d’abord dans une visée documentaire. Elles seront progressivement enrichies d’autres données plus analytiques. Les péritextes des Thresors ne sont pour l’instant que fournis en mode texte dans le champ "Transcription des péritextes". À terme, ils devraient pouvoir être fournis au format XML-TEI afin de permettre une éditorialisation plus fine et un travail d’indexation et d’exploration plus intéressant.

Les champs descriptifs, qui n’apparaissent sur la notice que lorsqu’ils sont remplis, sont les suivants (l’astérique désigne les champs qui peuvent être interrogés dans l’index des valeurs, accessible par l’onglet du menu de la page d’accueil "Consulter les données par champ", cocher Collection) :

Champ

Description

Identifiant Thresors de la Renaissance

Sous la forme ThRen_Id Omeka. Cette référence peut être utilisée pour citer rapidement la notice, en complément de la formule mentionnée dans "Pour citer cette page".

*Titre

Le titre établi pour désigner les œuvres vise à l’efficacité : en français modernisé, il résume les principales caractéristiques du titre, sans tenir compte de certaines reconfigurations titulaires au gré des éditions. Pour une référence plus précise au(x) titre(s) de l’œuvre, voir le champ "Titre de la première édition identifiée" de la notice Œuvre et toutes les notices Édition correspondantes.

*Auteur(s)

Auteur(s) de la ressource décrite sous la forme que l’on trouve dans data.bnf.
Correspond au champ Dublin Core "Créateur" consultable dans l’index des valeurs.

Informations sur l’auteur ou les auteurs

Lien vers la notice data.bnf et éventuel résumé des éléments significatifs.

Consulter une transcription de la table des matières

Un lien vers une transcription de la table des matières d’une édition au moins sera progressivement intégré aux notices, au fur et à mesure de l’analyse détaillée des éditions.

*Exposition parente

Lien vers la page correspondante des domaines de l’écrit représentés dans le corpus des Thresors imprimés de la Renaissance. Voir l’onglet sur la page d’accueil "Consulter le corpus par domaines".

*Domaine principal

Principal champ disciplinaire auquel appartient l’œuvre.

*Autre(s) domaine(s) concerné(s)

Autre(s) champ(s) disciplinaire(s). La distinction entre le domaine principal et les autres domaines concernés est discutable, elle vise à faciliter un classement rapide pour prendre connaissance du corpus.

*Titre long de la première édition identifiée

Transcription non diplomatique du titre de la première édition disponible. Les majuscules sont supprimées et la ponctuation éventuellement corrigée pour correspondre à la pratique moderne. Les titres semi-diplomatiques des éditions peuvent être consultés dans les notices Édition correspondantes.

Présentation générale de l’œuvre

 

Composition générale de l’œuvre

 

Type de compilation

Une catégorisation est en cours d’élaboration, selon une typologie qui n’est pas encore stabilisée. Cette entrée permet d’indiquer le(s) type(s) de traitement des matériaux initiaux et notamment les choix en matière d’agencement des composantes compilées. À terme, cet enjeu donnera lieu à une exposition virtuelle sur le site recensant les diverses pratiques de compilation mises en œuvre dans le corpus des Thresors.

*Traducteur(s)

Traducteur(s) de la ressource décrite sous la forme que l’on trouve dans data.bnf.

Informations sur le(s) traducteur(s)

Lien vers la notice data.bnf et éventuel résumé des éléments significatifs.

Nature de la traduction

Indication du degré de fidélité de la traduction à l’égard du texte initial (critère encore à définir avec précision).

Élément de datation de la rédaction

Indication sur la rédaction de l’œuvre, indépendamment des informations dont on dispose sur sa publication.

*Compilateur(s)

Compilateur(s) de la ressource décrite sous la forme que l’on trouve dans data.bnf.

Informations sur le(s) compilateur(s)

Lien vers la notice data.bnf et éventuel résumé des éléments significatifs.

Histoire éditoriale

Date de la première publication de l’œuvre

 

Date de la dernière édition identifiée

 

Transcription des péritextes

On propose une transcription des différents péritextes, en indiquant de quelle édition provient le texte cité. Voir le protocole de transcription dans les pages de présentation du projet.

*Topoï dans les péritextes

Relevé des principaux lieux communs mentionnés dans les péritextes en rapport direct avec la pratique de la compilation et notamment l’imaginaire du trésor.

Remarques sur les péritextes

Commentaire analytique et/ou interprétatif sur les péritextes.

Édition(s) critique(s)

 

Sélection bibliographique

Indications bibliographiques en rapport avec l’œuvre en général.