Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Votre recherche dans le corpus : 1449 résultats dans 1449 notices du site.

Collection : Amour des mots (L')
Auteur(s) : Sony Labou Tansi
slt-ms30-002.jpg

La page de titre (f° 2r) porte L’Amour des Mots, dessiné en deux couleurs, noire et bleue ; c’est le titre du recueil, suivi au verso par un autre paratexte de cinq lignes, non titré. Alors que le cahier est le support de trois textes de genre, d’encre et sans doute d’époque différents, seul le premier ressortit de la poésie stricto sensu. Le recueil ne contient qu’un poème continu sur quatre feuillets écrits recto et verso, composé de strophes séparées par un alinéa ; en haut et au recto du feuillet 4, un astérisque marque une ponctuation plus forte, sans qu’il soit possible de décider si le texte qui suit constitue un poème autonome. Le poème est écrit à l’encre bleue, semble-t-il d’un seul jet, avec peu de ratures. Cependant il a été intitulé au cours d’une relecture (titre ajouté et souligné au-dessus de l’incipit) : Poema : 170 mots dans un acquarium

Au verso de la dernière page du recueil se trouve, écrit plus tard à l’encre noire, le plan de l’œuvre projetée, de genre indéterminé, avec l’annonce des titres de sections ou chapitres :

1/   L’amour des mots
2/ - Le Quatrième côté du triangle
    - Le Soleil s’est trompé de feu
    - Julienne
3/   La Maison des mots

Au feuillet suivant, sous le titre « Le Quatrième côté du triangle », commence une prose narrative mettant en scène un couple marié de Brazzaville, Lazare et Paulette, et qui occupe deux feuillets et demi.

Dès lors, on peut avancer la conjecture que le titre initial du recueil, L’Amour des mots (AM), ayant changé, en cours de cahier, de destination générique, l’unique poème qu’il contenait, devenu Poema : 170 mots dans un acquarium, se présente comme une première ébauche, sinon l’avant-texte, de 930 Mots dans un AQUARIUM. Ce recueil sera d’ailleurs composé lui aussi de poèmes et de proses, dans lequel « Julienne » se retrouve comme prénom parmi ceux des « Cent femmes », et « La Maison des mots » se reconnaît aussi bien dans « Le Grand Congrès des mots », une prose narrative réaliste, que dans « Le Congrès des mots », titre du dernier poème. Quant au titre initial, L’Amour des mots, il semble avoir été repris et modifié pour intituler un poème autonome, « Le cœur des mots ». Dernière coïncidence, la plus probante pour établir la filiation de 170 Mots… à 930 Mots, c’est la réécriture de celui-là dans celui-ci, notamment dans le premier poème, « Lundi », de « La semaine des mots » : 

J’ai dit hier soir
que j’éplucherais
ton âge et ton cœur…1

1 Références à la version publiée : « 930 Mots dans un AQUARIUM», in Sony Labou Tansi, SLT. L’Atelier de Sony Labou Tansi, vol. II, op. cit., respectivement : pp. 113, 194-203, 213-214, 171-175 et 133.


Collection : Poema Verba
Auteur(s) : Sony Labou Tansi
137.jpg
Manuscrit autographe provenant du fonds Brazzaville. N° 30 bis dans l’inventaire 2008 (mission ITEM). Déposé à la BFM.

Le texte du roman, sans doute inachevé, s’arrête 10 pages avant la fin du cahier. Après deux pages blanches, le texte de deux poèmes, peu raturé, de deux pages et demie chacun, occupe les six pages restantes. Le premier, « Poema Verba », est composé de 50 vers écrits à l’encre bleue ; le deuxième, de 55 vers à l’encre noire, sans titre, dont l’incipit est « Je suis ton frère… ». Deux poèmes peuvent-ils faire recueil ? Non, tout au plus, peut-on faire l’hypothèse, en se fondant sur les pratiques d’écriture poétique de Sony, d’une intention de recueil. 

Auteur(s) : Sony Labou Tansi
0001.jpg
Manuscrit autographe conservé par l’IRCrES-CNR (Moncalieri, Italie). 
Le recueil 
réunit 28 poèmes de longueur inégale, numérotés de 1 à 26 (avec répétition des numéros 2 et 21), et un poème dédié à Pascal Bemba inséré entre le deuxième poème 21 et le 22.

Le texte couvre 99 pages d’un cahier grand format, précédées d’une feuille blanche ; le frontispice mentionne le titre, écrit au feutre rouge à pointe carrée, dont le trait est mis en évidence au stylo-bille bleu. La date et la signature sont écrites à l’encre noire, la même que celle utilisée pour transcrire les derniers poèmes. Elles ont été sans doute ajoutées à la fin du processus d’écriture.

Le manuscrit présente des caractéristiques graphiques intéressantes à signaler.
L’écriture n’est pas alignée à gauche mais, en partant normalement de la moitié de la page, elle descend progressivement en oblique vers la droite. Il s’agit d’un artifice pour rendre la parole poétique plus concrète : la transcription imprimée garde ce même aspect en reproduisant une sorte de photographie du texte. Parfois, la ligne oblique est modifiée soit pour apporter des corrections, en occupant aussi la partie de la page à gauche qui reste habituellement blanche, soit pour obvier à un manque d’espace, soit pour d’autres raisons encore.
Les vers sont regroupés en strophes, parfois difficiles à délimiter du fait d’une distinction peu claire entre lesalinéas, surtout en cas de corrections successives. L’utilisation des majuscules n’est pas décisive à cet égard, tantôt parce que leur utilisation ne respecte pas des règles précises, tantôt parce que, parfois, la graphie ne permet pas de se prononcer avec certitude.

Les corrections apportées par l’auteur en des moments successifs constituent un autre sujet d’intérêt génétique. Dans la première partie du recueil, de « 1. Mathématiques » à « 2. Dans le creux… » (fos 3r-14r), l’écriture est à l’encre bleue avec de nombreuses corrections et adjonctions, très évidentes parce qu’elles sont tracées dans une encre plus sombre. On pourrait formuler l’hypothèse qu’il s’agirait ici de la première version des poèmes, tout comme dans le cas de « 3. On m’a dit… » et « 4. Pour Émile Biayenda » (fos14v-21v) – rédigée avec la même encre bleu foncé, mais avec un nombre de remaniements plus modeste. Du poème « 5. Tu m’as pris… » jusqu’à « 18. Au sortir… » (fos14v-42r), l’écriture, à l’encre bleue, est très régulière et présente peu de variations. Par conséquent il est pertinent de supposer qu’il s’agisse de la transcription d’une rédaction antérieure. Avec le poème « 19. Il était une fois… » (de la fin de fo42r), à l’encre noire, la série des textes qui contiennent des révisions successives s’achève. De « 20. Dis-moi… » (fo44v) jusqu’à la fin du recueil (fo52r), malgré quelques modifications, il semble encore question de transcription. De toute façon, dans tout le texte, la graphie apparaît propre et soignée, écrite pour être lue.

Enfin, la numérotation n’est pas séquentielle. La première anomalie réside dans la répétition du numéro 2. Le deux désigne aussi bien « Poétation » que « Dans le creux… ». À cause de la cohérence thématique entre les deux textes, on pourrait considérer ce dernier comme la deuxième partie du texte précédent. En revanche, du fait de leurs tons, de leurs thèmes et de leur collocation géographique divergents, « Il faisait nuit… » et « Nous marchions… » (fos 47v-48r), les deux poèmes affectés du numéro 21, paraissent témoigner des moments et des lieux différents de leur rédaction respective. La transcription dans le manuscrit serait successive. L’ordre des poèmes dans le recueil est sans doute bien défini, mais leur numérotation laisse supposer la nécessité d’une ultime mise au point de l’auteur. En outre, le poème suivant, intitulé « À Pascal Bemba », n’est pas identifié par un numéro, tout en constituant un texte autonome, séparé de celui qui précède de manière nette.

Parfois, certains écarts linguistiques posent problème. La référence en est sans doute une variante non codifiée du Congo, remaniée par l’expérience et par la volonté poétique de l’auteur. Toutefois, en l’absence d’instruments objectifs permettant d’établir avec netteté la variante congolaise, on procédera par contraste avec le français hexagonal en sauvant la forme originelle, et en indiquant, le cas échéant, la coquille conformément aux principes généraux d’édition de ce volume.
 

Auteur(s) : Sony Labou Tansi
couv1.jpg

Ce manuscrit provient du fonds Brazzaville et porte le numéro 47. 
Comporte une page de titre calligraphiée en trois couleurs (noir, rouge et rose), suivie au verso d’une page dédiée à une citation de John Updike mise en exergue : « Un livre est une fenêtre ouverte sur la vie ».
Le recueil, qui occupe 139 pages, est constitué de textes hétérogènes, en majorité des poèmes pourvus d’un titre et parfois d’un sous-titre, et à partir du feuillet 55 de deux proses narratives laissées inachevées au bout de quelques pages ; à la fin du recueil, trois pages ne comportent qu’un numéro et titre de chapitre, voire le numéro seul : « 3. La liste bleue » [f° 71r] ; « 4. Les marchands de paix » [f° 80r] ; « 5. » [f° 87r].  

Auteur(s) : Sony Labou Tansi
Espace Afrique-Caraïbe
Le titre – Le Poète en panne (PP) – est crayonné sur l’une des pages du cahier, à la suite du Pays intérieur. À l’instar de ce recueil, l’influence de Vers au vinaigre est indéniable. En effet, « Poèmes en panne » est le titre de la quatrième section de Vers au vinaigre 2.

La structure du Poète en panne fait songer au Pays intérieur. Aux 14 poèmes numérotés en toutes lettres, Sony Labou Tansi en a ajouté cinq qui portent un titre et 26 qui en sont dépourvus. À la différence du PI, toutefois, on remarque la présence d’une section – « Vers à vapeur ». Le poète s’est à nouveau inspiré de l’univers de VV car « Verba ventrae = Poèmes à vapeur » est le titre d’une des sous-sections de la deuxième version du recueil de jeunesse. D’ailleurs, 39 des 45 poèmes du manuscrit sont des réécritures de VV.

Les annotations évoquent les pages du PI. Les initiales « PP » accompagnées d’un système de fléchages figurent ainsi à côté de « Mon silence crie ton nom... » (f° 6r). De même, la mention « oui » apparaît à cinq reprises en haut de page.

Les textes abondamment raturés, où les ajouts sont nombreux, laissent entrevoir le travail du poète sur son manuscrit. L’usage d’une encre plus claire atteste l’existence de plusieurs campagnes d’écriture. Des ratures d’utilisation biffent quatre poèmes.

Collection : Poema Verba
Auteur(s) : Sony Labou Tansi
dossier_SONY (glissé(e)s)0.pdf

Trois feuillets dactylographiés à l’encre machine noire, sur papier peluche aux traces de pliure évidentes, portant deux poèmes précédés de l’adresse, suivis de la date « octobre 1982 » et de la signature manuscrites ; texte presque sans ratures, hormis un court ajout à la main dans chaque texte.

Ces deux poèmes tapuscrits intitulés « Poema Verba » et « Qu’ils sont fiers… », longs, respectivement, de 51 vers sur deux feuillets et de 42 vers sur un feuillet, apparaissent à l’évidence comme des mises au net de la première version du cahier manuscrit, avec de surcroît quelques modifications de l’une à l’autre version, surtout dans le deuxième poème où une ligne en pointillé manuscrite signale un coupure autographe. Ils sont en lien avec un troisième, un poème déjà publié dont Sony envoie une photocopie à la même destinataire au Brésil, et dont le titre, Verba ou le poème à hydrogène, signale assez la parenté avec les deux précédents.

Le fonds Sônia O. Almeida est aussi composé de 21 feuillets manuscrits, support de 12 lettres autographes de Sony à Sônia O. Almeida (1981-1987). Extraits concernant son désir de publier ses poèmes en recueil : 
« […] Je t’envoie des textes au hasard de ma main dans le fouillis de papiers. C’est des poèmes peut-être je n’ai pas eu le temps de le savoir. J’ai criffonné, un point c’est tout. Dans le dernier numéro du courrier de l’Unesco ont paru des poèmes à moi. Voyez ce que vous pouvez en faire. […] » (30 novembre 19811)
« […] Mes poèmes sont dans des anthologies mais pas encore en plaquettes. Je le ferai plus tard. Par respect pour le genre. […] » (2 avril 85)

1 Cette année est problématique, car elle anticipe d’une année les poèmes envoyés dans cette lettre et datés, eux, d’octobre 82. Plus probablement que celle-ci, c’est la date de la lettre qui est erronée.

Collection : Poema Verba
Auteur(s) : Sony Labou Tansi
dossier_SONY (glissé(e)s) 3.pdf
Poème publié in Christian Descamps, Poésie du monde francophone, Paris, Le Castor Astral/Le Monde, 1986, 221 p ; p. 93., dont Sony envoie une copie à Sônia O. Almeida.

Collection : Poema Verba
Auteur(s) : Sony Labou Tansi
mourir aux hormones.jpg
Pour compléter le recueil Poema Verba, on y ajoute volontiers une dernière pièce annoncée par Sony dans sa lettre : « Mourir aux hormones », poème « jumeau » des trois autres, publié dans le Courrier de l'Unesco, dans ce même temps de colère contre la bombe et tout pouvoir de mort.

Auteur(s) : Sony Labou Tansi
couv1r

Cette première version de L’Acte de respirer (AR1) comporte deux poèmes numérotés en chiffres romains, écrits de la même encre noire, mais de longueur très inégale.
Le poème « I » occupe le recto des 32 premiers feuillets, à l’exception du f° 24 où le poème continue au verso (peut-être un ajout issu d’une autre campagne d’écriture), alors que le texte de « II » commence au verso du f° 32 et se termine au recto du feuillet suivant sur le mot vide, en laissant quelques lignes blanches à la fin de la page – inachevé, semble-t-il.
Notons aussi que « I » a sans doute connu un faux départ. D’abord sur le f° 6, il a commencé, sous le chiffre « IV », par « Camarades / Quittez… », puis, dans quelque autre campagne d’écriture, Sony rature le chiffre du poème, revient au verso du folio précédent resté vierge pour y inscrire au milieu le nouveau chiffre, « I », et ce qui sonnait davantage comme un incipit, voire un titre à part entière  : « Il était une fois… ». 

Auteur(s) : Souleymane Koly ; Williams Sassine
5.2. 1993-Souleymane Koly - Koteba, Funérailles Tropicales.pdf
1994.04.03 Souleymane Koly du théâtre Koteba engage Sassine comme dramaturge de "Funérailles tropicales" : 1 lettre

Auteur(s) : Souleymane Koly ; Williams Sassine
5.2. 1993-Souleymane Koly, note.pdf
1993 ? 06.22 Note de Souleymande Koly à propos du texte de WS

Auteur(s) : Souleymane Koly
24.2 lettre Koly 24_04_93 .jpg
1993.04.24 Lettre de Koly à Sassine : en tête Koteba sur date voyage avion vers Abidjan + Lettre non datée concernant les défraiements et un RV le soir même

Auteur(s) : Souleymane Koly
Espace Afrique-Caraïbe
1993.03 fax quasi illisible :" Mon cher Sassine, j'ai enfin reçu ton petit mot. Je pars aujourd'hui pour une tournée au Niger et au Bénin…...Je me réjouis à l'idée que puisse enfin se mettre en place cette collaboration. Bien amicalement " Souleymane Koly

Auteur(s) : Souleymane Koly
24.4 Note 1 Funérailles tropicales Note1Koly 6_5_93 .jpg
1993.05 : 3 notes numérotées de 1 à 3 à en-tête de "Funérailles tropicales" datées du 6 mai, du 11 mai et du 12 mai, 1993.06.25 Note "Funérailles tropicales" signée Koly

Auteur(s) : Souleymane Koly
24.6 Funérailles Africaines Présentation 0.jpg
Funérailles africaines : parade loufoque et délirante de Souleymane Koly, interprétée par l'Ensemble Koteba d'Abidjan. 3 P

Auteur(s) : Souleymane Koly
24.8  Costumes à prévoir Funérailles tropicales 11_05_1993.jpg
Listes des accessoires et costumes à prévoir pour la pièce Funérailles tropicales

Mots-clés :

Auteur(s) : T. Karabavinga ; Bernard Schoeffer ; RFI
5.2. 2008- RFI, exploitation d'enregistrement.pdf
2008.10.13 Autorisation de reproduction des enregistrements de WS accordés le 24/12/1991 à T.Karabayinga et Bernard Schoeffer pour émission Mille Soleils RFI : 2 feuillets

Auteur(s) : Thierno Hassane Diallo
2.1 La Lance 1053.jpg
La Lance 1053,19 avril 2017 : Souvenirs / Thierno Hassane Diallo

Auteur(s) : Thierno Sadou Diallo
2.4.1 Africaguinée.com.jpg
Africaguinee.com 17/4/2017 : Culture : que retenir de Williams Sassine ? /Thierno Sadou Diallo

Auteur(s) : Toulaye Diallo
2.2.1 Guinee 360.jpg
Guinee360.com 18 avril 2017 : Guinee : Journée William Sassine à Conakry : il fut un homme exceptionnel/ Toulaye Diallo

Auteur(s) : Tounkara Jean Farguet
Espace Afrique-Caraïbe
Tounkara, Jean Farguet : "Etant donné que maintenant je suis conscient que l'homme est un roi vêtu de haillons…. dans la lumière et le son du Eck

Auteur(s) : UNEG, table ronde
19.3 TableRonde1987-1.jpg
1987.11.13 Recommandations de la table ronde sur la littérature en République de Guinée.

Auteur(s) : Valéry, Paul
NUM CORR2 Valery 231030.pdf
Première occurrence de l'expression " îlots de poésie ", sûrement est-ce le télégramme qui inspira à Rabearivelo le titre de son étude Îlots de poësie dans la mer des Indes...

Mots-clés : ,

Auteur(s) : Valéry, Paul
NUM CORR2 Valery.jpg
1 feuillet (complet ?) 21x15,5 écrit mss recto, s.d., signé Paul Valery, de l'Académie française. Il semble cependant que l'écriture soit de J. J. Rabearivelo.

Mots-clés : ,

Auteur(s) : Véronique Tadjo
12.7. Veronique Tadjo 1994.jpg
Véronique Tadjo

Collection : Lettres d'Afrique
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Lettres d'Afrique 13_00001-20230127_160932.jpg
Tapuscrit de 313 pages.

Collection : Lettres d'Afrique
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Un Guadeloupeen en Afrique _001.jpg
Manuscrit de 316 pages intitulé « Un Guadeloupéen en Afrique », dont la rédaction a été achevée le 16 mars 1968.

Collection : Lettres d'Afrique
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Lettres d'Afrique 13_00315-20230127_170718.jpg
52 pages d'annexes réunies dans une chemise mentionnant des « Documents originaux » (lettres, cartes, articles de presse, rapports de mission...), jointe au manuscrit.

Collection : Lettres d'Afrique
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Chroniques Burundi _00001-20230127_143032.jpg
Manuscrit dont la couverture cartonnée mentionne le titre Chroniques Burundi et la page de titre celui de “Chroniques africaines” dont le texte commence ainsi : “Ces chroniques relatent fidèlement une mission en Afrique telle que je la vécus au service de l'OCORA...”)

Collection : Lettres d'Afrique
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Lettre de mission de V. Jean-Louis au Burundi 1966.JPG


Documents illustrant la mission de Victor Jean-Louis au Burundi en 1966.

Clichés pris par Charles W. Scheel lors de l'inventaire du Fonds en 2013.

Collection : Le Banza
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
 Le Banza ou la catastrophe_00002.jpg

Collection : Le Banza
Auteur(s) : Victor Jean-Louis Baghio'o
Le Banza Tps_00001-20230303_163435.jpg

Auteur(s) : Williams Sassine
3.4 Indépendan-tristes(les) Synopsis-1.jpg
1995. Synopsis de William(sic) Sassine : les indépendan-tristes. 9 : dernière page, écriture manuscrite de WS

Auteur(s) : Williams Sassine ; Heinemann
5.2. 1988-Heinemann international.pdf
1988.10.11 Heinemann international a édité Wirriyamu, quasiment épuisé, ne renouvelle pas l'impression et demande l'avis de WS sur l'usage des stocks et la rémunération

Auteur(s) : Williams Sassine ; Serpent à Plumes
5.2. 1995- Le Serpent à Plumes N° 17 (Un jour métis).pdf
1995.02.15 Contrat Serpent à Plumes editions pour réédition Le Serpent à Plumes N° 17 avec Un jour métis (2fe. 3ex)

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.1 Les Noms divins-1.jpg
Les noms divins: au nom de Dieu…feuillet double, écrit sur 2 pages

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.2 De l'humour.... 1.jpg
De l'humour comme moyen littéraire : pages écrites au crayon mine

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.3 Chronique assassine SD-1.jpeg
Chronique assassine manuscrit non daté : 5 pages

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.4 Quand on demanda...1.jpg
Quand on demanda à l'homme d'où il venait….

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.5 Plan de la nouvelle pièce-1.jpg
Plan de la nouvelle pièce :15 p (les Africaïns?)

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.6 IdentitésCulturelles-1.jpg
Les identités culturelles en Afrique et Renouvellement des formes d'expression littéraires : rédigé pour un colloque

Auteur(s) : Williams Sassine
6.1.7 Discours sur la culture-1.jpg
Discours sur la culture, après minute de silence et remerciements

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.1 Village-1.jpg
Village : 1 soir comme 1 autre, le vieux et son fils dans la case. Le vieux conseille à son fils d'aller apprendre un métier en ville. Sa récolte ne donne plus rien depuis quelques années

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.2 A.Albinos B.Femme G.BobDenard-1.jpg
A- Albinos fils d'un dictateur révolutionnaire, B- Femme (fille d'un prêtre)…..G. Bob Denard (devient l'instituteur) 16 feuillets

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.3 ChroniqueA..LeSergentMajor-1.jpg
Chronique assassine (papier pelure rose, grignoté et moisi) Le sergent major et…..Regardez moi chat…

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.4 JeuneHommeDeSableSecheresse-1.jpg
1976.10.19 Le Jeune homme de sable : la sécheresse , une ville enserrée par le désert… 1feuillet recto verso

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.5 Lettre ouverte...1.jpg
Chronique assassine : "Lettre ouverte : la démocratie d'une démocratie : Mon général : Je suis obligé de passer par le Lynx pour vous écrire. A la poste, on décolle les timbrespour les revendre. La salive fait glisser, n'est ce pas ? Comme la monnaie ! Tout fout le camp dans ce pays. Je suis sous le clair de lune qui a bien peur de s'approcher davantage d'être volé..." Bloc note de 12 p.

Auteur(s) : Williams Sassine
6.3 Bloc note - papiers .jpg
Bloc note 21x29,7 contient divers papiers épars

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.3 ChronA..IndependantristesDesEvidences-1.jpg
5 pages manuscrites des Indépendantristes, des évidences à vider.

Auteur(s) : Williams Sassine
6.2.3 ChronA..IndependantristesDeLaFermeté-1.jpg
5 pages manuscrites des Chroniques Assassines, de la fermeté sans fermes.
Formats de sortie

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2