Pasquier amoureux ?

Pasquier amoureux ?

Voir la transcription de cet item

[s.d._Corrozet_LAGP_Ptxt] Épître dédicatoire

Auteurs : Villiers, Philippe Hubert de (traducteur)

Informations générales

Titre de la notice[s.d._Corrozet_LAGP_Ptxt] Épître dédicatoire
Auteur(s) Villiers, Philippe Hubert de (traducteur)

Informations sur l'édition et sur l'exemplaire

Date de publication s. d.
Lieu de publication Paris
Langue Français
Localisation de l'exemplaire Paris (Fr), Bibliothèque nationale de France, 8-Z-16195

Description

Nature du texte Épître dédicatoire
Dédicataire(s) Martin de la Herbaudiere
Petit regard critique sur le texte

Dans la première partie de cette épître dédicatoire, Philippe Hubert de Villiers acquiert la bienveillance de Martin de la Herbaudiere, en louant ses qualités. Ensuite, il fait allusion à son projet : « faire Françoys [...les] douloureux escrits des Amans passionez, qui furent premierement Tuscans ».  Philippe Hubert de Villiers traduit le premier livre des Lettres amoureuses de Parabosque et ce faisant contribue à la diffusion de l'œuvre du scripteur italien dans le circuit éditorial de l'époque. Le traducteur s'adresse notamment aux  « Dames Françoyses » et met l'accent sur l'utilité des lettres rassemblées, capables de « mouvoir » et de « rapporter quelque soulagement [...aux] amoureux martyre[s] » de ces dames. Il privilégie ainsi un public féminin et définit la lettre comme un moyen efficace permettant comme le dit Pasquier dans la première de ses Epistres de « donner telle consolation que tout miserable s'ordonne ».  

Les mots clés

Les relations du document


Ce document n'a pas de relation indiquée avec un autre document du projet.
Notice créée par Michela Lagnena Notice créée le 11/02/2021 Dernière modification le 14/03/2022