Espace Afrique-Caraïbe

Espace Afrique-Caraïbe


Votre recherche dans le corpus : 477 résultats dans 1109 notices du site.
Collection : Manuscrits de Jean-Joseph Rabearivelo

Auteur(s) : Fagus
CORR2 Fagus 310331.jpg
1 feuillet mss 21x27,5. Naissance de Voahangy, et Capricorne 4.

Mots-clés :

Auteur(s) : Fagus
CORR2 Fagus Massacre 1.jpg

1 feuillet mss 21x27,5 + 1 feuillet mss 21x11, signés s.d. Propose un poème (Massacre des Innocents) pour Capricorne.

Mots-clés :

Auteur(s) : Fagus
CORR2 Fagus 020129 1.jpg
En réponse, quelques mois plus tard, à l'envoi de Volumes.

Mots-clés : , ,

Collection : L'épistolier
Auteur(s) : Yamata, Kikou
NUM CORR2  Vrillou 151000.jpg
Kikou Yamata est une écrivaine de père japonais installée à Paris. À elle la dédicace du recueil « Trèfles » de Rabearivelo, ainsi qu’au poète mauricien Robert-Eward Hart.

Auteur(s) : Valéry, Paul
NUM CORR2 Valery 231030.pdf
Première occurrence de l'expression " îlots de poésie ", sûrement est-ce le télégramme qui inspira à Rabearivelo le titre de son étude Îlots de poësie dans la mer des Indes...

Mots-clés : ,

Auteur(s) : Valéry, Paul
NUM CORR2 Valery.jpg
1 feuillet (complet ?) 21x15,5 écrit mss recto, s.d., signé Paul Valery, de l'Académie française. Il semble cependant que l'écriture soit de J. J. Rabearivelo.

Mots-clés : ,

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 030428 1.jpg
1 feuillet mss 13,5x21, signé Port Louis 3/4/2[8]. Remercie de l'article paru dans La Tribune, sur ses poèmes.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 040226 1.jpg
1 feuillet mss replié 18x22,5, signé, Port Louis 4/2/26. Remercie de l'envoi de poème (Poème du départ et de l'adieu). Evoque le futur voyage de JJR en France.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 131224 1.jpg

1 feuillet mss replié signé 18x22,5, Port Louis, 13/12/24. Remercie de l'envoi d'une plaquette, que JJR voudrait voir publier à Maurice. Lui envoie l'Ombre étoilée. Article de JJR dans Franco-malgache sur des vers de RE H.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 150134 1.jpg
1 feuillet mss 10,5x21, Maurice 15/5/193[4], signé. En réponse à une lettre du 9 et accusant bonne réception de Capricorne n°2.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 160627 1.jpg
1 feuillet mss replié 18x22,5, signé, Port Louis 16/6/27. Projet de traduction en malgache des poèmes de Hart.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 261125 1.jpg
1 feuillet mss replié 18x22,5, signé , Port Louis 26/11/25. Remercie de l'envoi de Sur trois cordes. Projet d'un poème de JJR dans la revue Zodiaque.

Mots-clés :

Auteur(s) : Hart, R-E
CORR2 Hart 271026 1.jpg
1 feuillet mss recto verso 17,5x22,5, Port Louis 27/10/1926. A l'occasion du mariage de JJ Rabearivelo. Evoque le poème "Sur trois cordes" que JJR lui a dédié.

Mots-clés :

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
Lettre de Tananarive.pdf
Cahiers du Sud, n°137, janvier-février 1932, 2 pages non chiffrées, dans le cahier supplémentaire inséré en fin de volume.

Mots-clés :

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 Lettre Tananarive 1.jpg
Rabearivelo se fait l'écho de la vie artistique tendue entre Vincennes - lors de l'Exposition 31 - et Tananarive. Il rebondit sur les discours officiels d'un Pierre Camo souhaitant que l'on "songeât sur place, et le plus tôt, à disputer à l'oubli déjà commençant l'âme même de ce pays enclose, dans sa vieille musique" et qu'à cet effet, l'on ouvrît un conservatoire. Gageant que cela ne saurait tarder avec "l'arrivée d'un gouverneur artiste et lettré, Léon Cayla", il joue son rôle de critique journaliste, avant que ce "proconsul" ne se révèle un autre "pontife", un "snob" luttant "des pieds et des mains – du postérieur et de la queue même, s’il le faut – pour que son vernis d’homme cultivé soit intact et même reluise davantage !"
Rabearivelo fit-il le pari de croire à ces rodomontades artistiques alors que l'Exposition n'était que la vitrine d'une propagande commerciale ; fallut-il que l'indigénat lui dessille les yeux, qu'un bref séjour en prison le rende moins optimiste sur l’œuvre humanitaire de la France à Madagascar ? Regard paradoxal d'un "intellectuel colonisé" vitupérant contre l'hypocrisie de la Civilisation et la guerre du Maroc, et cependant, qui salue les peintres Pierre Heidman, Jeanne Delmas, les mécènes, autant de gens qu'il veut croire désintéressés et qui concourent à la mise en contact des cultures et des peuples. Utopie, en somme, d'une colonisation qui n'aurait pas été une entreprise de prédation. Fallait-il être "fou de langue française" et résigné à la Force militaire de l'Europe pour espérer des musées et de grandes écoles dans les Colonies ! Ou bien était-ce déjà de l'ironie désabusée quand il brise là : "certains comme nous le sommes que ce vœu ne tardera pas à être exaucé" ? Faut-il le rappeler, la censure d'un état totalitaire s'y exerçait - témoins les exilés de la VVS. En tout cas, ironie rétrospective...

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU TAP1 Lettre Tananarive 1.jpg
Rabearivelo se fait l'écho de la vie artistique tendue entre Vincennes - lors de l'Exposition 31 - et Tananarive. Il rebondit sur les discours officiels d'un Pierre Camo souhaitant que l'on « songeât sur place, et le plus tôt, à disputer à l'oubli déjà commençant l'âme même de ce pays enclose, dans sa vieille musique » et qu'à cet effet, l'on ouvrît un conservatoire. Gageant que cela ne saurait tarder avec "l'arrivée d'un gouverneur artiste et lettré, Léon Cayla" il joue son rôle de critique journaliste, avant que ce « proconsul » ne se révèle un autre "pontife", un "snob" luttant « des pieds et des mains – du postérieur et de la queue même, s’il le faut – pour que son vernis d’homme cultivé soit intact et même reluise davantage ! " Rabearivelo fit-il le pari de croire à ces rodomontades artistiques alors que l'Exposition n'était que la vitrine d'une propagande commerciale ; fallut-il que l'indigénat lui dessille les yeux, qu'un bref séjour en prison le rende moins optimiste sur l’œuvre humanitaire de la France à Madagascar ? Le regard paradoxal d'un "intellectuel colonisé" vitupérant contre l'hypocrisie de la Civilisation et la guerre du Maroc, et cependant, qui salue les peintres Pierre Heidman, Jeanne Delmas, les mécènes, autant de gens qu'il veut croire désintéressés et qui concourent à la mise en contact des cultures et des peuples. Utopie, en somme, d'une colonisation qui n'aurait pas été une entreprise de prédation. Fallait-il être « fou de langue française » et résigné à la Force militaire de l'Europe pour espérer des musées et de grandes écoles dans les Colonies ! Ou bien était-ce déjà de l'ironie désabusée quand il brise là : « certains comme nous le sommes que ce vœu ne tardera pas à être exaucé » ? Faut-il le rappeler, la censure d'un régime totalitaire s'y exerçait, témoins les exilés de la VVS. En tout cas, ironie rétrospective...

Collection : L'épistolier
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
Photo de JJR envoyée à Alfonso Reyes.pdf

1 page (21/05/32) ; 4 pages (27/11/32) ; 4 pages (15/03/33 + 4 pages de Galets) ; 1 page (25/05/33).

On trouve des détails sur la relation Rabearivelo - Reyes dans RAZAFIMBELO,   Irina   et   PIÉ   JAHN,   Guillermo Jean,  "Jean-Joseph Rabearivelo y el mundo ­hispànico", Revista   Internacional  de  Lenguas  Extranjeras,  n° 2,  2013,  p.  57.
L'article indique un ensemble de 14 feuillets manuscrits + une photo avec une dédicace au dos.

Le fonds personnel d'Alfonso Reyes comporte également quelques coupures de presse et lettres échangées avec Solofo, le fils de Rabearivelo.

Mots-clés :

Collection : Le moraliste
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM PRO MAN1 Philaminte.jpg

Sous la forme d’une lettre ouverte à Philaminte, personnage des Femmes savantes de Molière, Rabearivelo revient sur ses errements : 1923, temps où il voguait sur les mers "grandioses" du romantisme et du Parnasse, à hésiter entre le "naufrage" et le "salut".
Ampleur, emphase de l'expression, que Rabearivelo confesse, bien qu'il succombe à nouveau à l’attrait du style. Lui non plus, comme Philaminte sous l’emprise de son Académie, n'est pas tout à fait "affranchi d’engouement", et prompt encore à laisser courir la plume...  Tous deux pêchent par excès d’enthousiasme, pas assez placides pour qu’à l’irrésistible curiosité de l’humanité, à tout "recevoir", "en ces temps où le désordre règne sur un ordre prétendu", laisse place la tempérance nécessaire à une "carrière intellectuelle".
Plutôt qu'à se "disperser", Rabearivelo en appelle dans cette introspection publique à "connaître ce qui se passe et [à] explorer ce qui dure". Faisant son mea culpa, bien sûr qu’il pêche par excès ! Le fond et la forme, se contredisent. Burlesque, autodérision, Rabearivelo n’écrit jamais qu’avec cet enjouement très littéraire, l’atmosphère de badinage oscillant toujours entre le jeu gratuit d’un mot, d’une image entraînant l’autre et l’impérieux message à la nouvelle génération ; la faconde et le sérieux d’un chef d’école, porte-parole de la Phalange.
Au milieu de cette démesure, noyée de classicisme et de tournures journalistes, émerge "l'amitié grandissante de Rainer-Maria Rilke, Marcel Proust et Maurice Betz". JJR ouvre la bibliothèque de son for "intérieur".

Mots-clés :

Auteur(s) : Ballard, Jean
NUM CORR2 Ballard 140437 1.jpg

Lettres de JB : 15/09/1931 ; 18/01/1932 ; 16/02/1932 ; 21/08/1932 ; 14/11/1932 ; 24/07/1933 ; 14/04/1937.

Mots-clés :

Collection : Le critique
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
ETU MAN1 Humanité epris.jpg
Un éloge de la sagesse contenue dans le code des 305 articles : "il ne manquait donc à nos ancêtres qu'un Sénèque pour commenter et discuter leur législation" conclut JJR qui subrepticement lance un appel la nouvelle génération : à elle de s'en emparer et d'interroger le droit coutumier à la lumière de ses connaissances acquises de l'étranger. Être ce Sénèque-là, c'est encore demeurer malgache.

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM VARIA Liste divers 5.jpg
Feuillet manuscrit

Mots-clés :

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU REV Littérature malgache 1.pdf
Première publication en revue, sous le titre « Littérature malgache actuelle. Aperçu », dans le Journal de Madagascar franco-malgache, des 19/6/23, 22/6/23, 26/6/23, 29/23 et sq.

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
DOC020916-02092016143726.pdf
Reprise dans les colonnes du Mercure de France du texte sur l'histoire de la poésie malgache contemporaine précédemment publié dans le Journal de Madagascar franco-Malgache sous le titre « La littérature malgache actuelle. Aperçu ». JJR reprendra ensuite ce panorama, en 1933, sous le titre « La poésie malgache », dans la Revue d’Afrique.

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 Livres partout I 1.jpg

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
ETU MAN2 LIVRES PARTOUT 1.jpg

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE TAP Poèmes Lova 1.jpg

7 feuillets disparates qui se présentent de la manière suivante :

- folios 1 et 2 : deux feuillets (21 x 27), tapuscrit recto, non signés et datés. Le folio 1 comprend « Eritreritra fahavaratra » (Ny Mpandinika, 19/2/26) et le folio 2, « Ao an’ala » (15/5/25).

- folio 3 : un feuillet (21x24) découpé en haut, écrit recto verso et daté, avec « Nosoratana » (Ny Mpandinika, 7/5/26).

- folio 4 : un feuillet (21 x 27), papier bleu, tapuscrit recto, comportant deux poèmes : « Alahelo » signé J. J. Rabearivelo (Gazetim-panjakana, n° 1496, 25/9/25) et « Fahatsiarovana » signé J. J. Rabearivelo (Gazetim-panjakana, n° 1504, 20/11/25).

- folios 5 (20 x 24,5), 6 (20,5 x 27) et 7 (20 x 20,5) :  tapuscrits recto, copie pelure, non signé, daté et portant le même texte : poème « Aza anontaniana » (Ny Mpandinika, 3/9/26) ( = Tps2, Tps2b et Tps2c, respectivement).

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
Espace Afrique-Caraïbe
Lova a été republié en 1988 par le Ministère malgache de la Culture et des Arts Révolutionnaires, dans une version plus longue et beaucoup plus hétéroclite encore, puisqu’y ont été alors ajoutés d’autres poèmes parus dans différentes revues, ainsi que plusieurs éléments tirés des recueils Sary-nofy / Presque-Songes (1934) et Nadika tamin’ny alina / Traduit de la Nuit (1935). 

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE EDIT LOVA 1.jpg
L’œuvre poétique de Jean-Joseph Rabearivelo en langue malgache est essentiellement connue du public grâce au petit volume intitulé Lova (Héritage), paru en 1957. Mais ce recueil poétique n’est pas un ensemble voulu par Jean-Joseph Rabearivelo ; c’est une anthologie destinée à mettre en valeur son oeuvre poétique en langue malgache, constituée après sa mort par un comité d’édition qui a rassemblé l’essentiel de sa production poétique en cette langue parue de son vivant dans les journaux de Tananarive. Lova a ensuite été republié en 1988 par le Ministère malgache de la Culture et des Arts Révolutionnaires, dans une version plus longue et beaucoup plus hétéroclite encore, puisqu’y ont été alors ajoutés d’autres poèmes parus dans différentes revues, ainsi que plusieurs éléments tirés des recueils Sary-nofy / Presque-Songes (1934) et Nadika tamin’ny alina / Traduit de la Nuit (1935), que nous ne reprenons bien évidemment pas ici. À cet ensemble de textes déjà conséquent, nous avons joint quelques poèmes passés inaperçus à l’époque de la parution de Lova et encore largement ignorés aujourd’hui.

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
ETU TAP LYSBER.jpg

Mots-clés : ,

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU TAP1 Mada littérature fr 0.jpg

Collection : Manganiarivo
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
THE MAN1 Manganiarivo 1.jpg
Canevas de la pièce, avec tentative de division en plusieurs actes.

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
SAI ETU REV TH  Manoratra.TradHO.pdf
Traduction par Hanitr'Ony d'une chronique de Rabearivelo

Mots-clés : ,

Collection : Le critique
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph

Collection : L'Essor
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM POE REV ES  1927-10-15 Maurice Scève 00.jpg

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
Espace Afrique-Caraïbe
 Revue Zodiaque Juin 1926 + Poème à R.E. Hart

Mots-clés : , ,

Collection : Meretrix
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM THE MAN1 Menetrix 1.jpg
JJR sort de ses chemises l'une de ces "recherches d'orientation" où l'Auteur "employait alors les moyens pour acquérir ce qui lui était et lui est encore cher par dessus tout, la personnalité" ; 1921 alors, où "il errait partout, à travers les livres." Habile est cette "présentation" par laquelle JJR se met en scène comme Auteur ; cela, en posant sur lui-même un regard rétrospectif : il distingue la période de ses débuts de celle d'aujourd'hui ; s'en dégage néanmoins une invariable : citant Henri de Busschere, publiciste de la Réunion, disant du jeune JJR, tout "parnassien" et "décadent" qu'il puisse être par la "forme" et la "pensée", demeure "malgache par l'harmonie" ; donc déjà, au milieu de la culture européenne, à l'écoute de son "âme malgache". JJR y montre ainsi la cohérence de son œuvre ; en se donnant à voir comme exemple, il présente aussi à ses compatriotes, à la nouvelle génération, quelle orientation donner à leurs recherches. Publier un écrit de jeunesse dénote le désir de parler à la jeunesse ; telle une lettre à un jeune poète, JJR, à présent mature, étaye son point de vue et le rôle de l'écrivain dans la cité.

Collection : Le moraliste
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
POE MAN1 CŒUR HABILLE 1.jpg

Collection : Vers dorés
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
ETU REV CAP4 25.jpg
Contient "Mourir de ne pas vivre" (Vers dorés)

Collection : Vers dorés
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
POE TAP1 Mourir 1.jpg

2 feuillets tapuscrits  21x27, s.d., poèmes numérotés de I à IV (contenu dans une Chemise rigide verte - Civil)

Collection : Le critique
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 JJR Presse.jpg

Collection : Capricorne
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph

Collection : Vers dorés
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU REV JP32 1.jpg
« Douze poètes de l’Océan Indien », anthologie placée à la suite de l’étude « Îlots de poésie dans la mer des Indes », contient « Naissance du Poème » (« J’entends jaillir vos chants secrets… »), in Le Journal des Poètes, 2ème année, n° 3, Bruxelles, 30 avril 1932.

Collection : Le polémiste
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 Procès.jpg

INCOMPLET. Fin d'un texte sur la nécessité de l'amnistie pour la VVS.
Les membres de la Vy Vato Sakelika (VVS, Fer, Pierre, Ramification) – société secrête d’intellectuels malgaches animés par le souci de préserver leur culture tout en assimilant les connaissances scientifiques du monde moderne – ont fait l’objet d’un procès en février 1916 et ont été déportés.
Suite a l’amnistie prononceée le 22 novembre 1922, ils sont tous revenus en 1923. Le monde intellectuel tananarivien est alors en pleine effervescence: les échanges se font plus libres, les revues foisonnent, éditées à Tananarive même ou en provenance de l’extérieur. Le petit groupe surnommé « la Phalange Rabearivelo » rassemble divers amis malgaches de même génération, dont Joseph-Honoré Rabekoto (Lys-Ber), Raharolahy, James Raoely et Razafitsifera, également préoccupés de l’avenir de la culture et de la littérature malgaches dans le contexte de la colonisation et dans un environnement bilingue.

Mots-clés : , ,

Collection : Capricorne
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph

Collection : Capricorne
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU REV CAP2 Notes.PDF

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
Espace Afrique-Caraïbe
Revue d’Afrique, n° 8, Paris, mai-juin 1931, p. 29-31

Mots-clés :

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU MAN1 Livres revues I 1.jpg

Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU REV ES Notes poètes 1.pdf

Collection : 18° Latitude Sud
Auteur(s) : Rabearivelo, Jean-Joseph
NUM ETU REV 18LS Androrosy 1.jpg
Formats de sortie

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2