Mythologia

Natale Conti, Mythologia, 1567-1627 : un laboratoire éditorial


Mythologie c'est à dire explication des Fables, Lyon, Paul Frellon, 1612


Auteur(s) : Conti, Natale ; Montlyard, Jean de (translator) ; Eskrich, Pierre (engraver)

Complete TitleMYTHOLOGIE, || C'EST A DIRE || EXPLICATION DES FABLES, || contenant les Genealogies des || Dieux, les ceremonies de leurs || Sacrifices, leurs Gestes, advãtures, || amours, et presque tous les || preceptes de la Philosophie || naturelle et moralle. || Extraite du latin de NOEL LE COMTE, || reveuë, & augmentée de nouveau, || & Illustrée de figures. || PAR. I. DE MONTLYARD. || Avec privilege du Roy.
PublicationA LION, Chez PAUL FRELLON, M.DC.XII
Formatin-4
Collation[12], 1120 p. (sig. π² *⁴ A-4A⁸ 4B-4D⁴ 4E²).
Figures

Engraved frontispiece ; engraved portrait of the dedicatee, Henri de Bourbon : 71 wooden figures.
The figures are haphasardly dispersed in the work : books I and X are not illustrated, books II and V have many engravings, they are seen less in books VI to IX.
Paul Frellon repurposed the wood pieces that he had used in 1610 for the Images des dieux by Cartari in the translation by Pierre du Verdier. These figures are directly inspired by the wood engravings by Pierre Eskrich for the same translation published in Lyon in 1581 with the printer Barthélemy Honorat et Étienne Michel (Petrella, 2017 ; Guiderdoni, 2020). The series of 71 engravings by Pierre Eskrich was in turn inspired by the 88 wood engravings by Bologniino Zaltieri for the Venice edition, G. Ziletti, 1571. The figures can be seen in their rightful spots in the respective chapters.
They are individually described in the Image Library. The reader can admire them all at a glance in our virtual exposition, “ La Mythologie et ses gravures”.

Language(s)French
Description

This edition of the French translation is the fifth and last of Jean Montyard's lifetime. The translation was first published by Paul Frellon in 1600, 1604, and 1607. It was the beneficiary of a royal publishing priviledge taken out by Montlyard on June 28, 1597 so that “posterity could cull the fruit of the doctrines in this same book”. Some copies came out without a date on the frontispiece, and that is likely why references to a 1597 edition are sometimes found; however, the dedication to Henry de Bourbon in those copies, which dates from November 25, 1599, contradicts that information.


The publishing priviledge from 1597 had been granted for 10 years, and the translation became public domain after the third edition: the decree of Moulins (1566) which forbade the printing of new books without the king's permission, left total liberty to the reprinting of former ones. Montlyard, however, did not intend to let the text slip from his grasp. He requested a second royal privilege and obtained an extension, dated August 26, 1608, this time valid for six years “starting from the day on which the printing will be completed.” He based his arguments on his wish to expand his translation, which made the whole procedure possible. A contract was drawn up between Montlyard and Frellon on April 14, 1610, and the privilege was registered with parliament on January 22, 1611.


But, in that same year, three booksellers from Rouen, Jean Osmont, Manasses de Préaulx and Jacques Besongne, worked together to distribute the 1607 text in a lower-quality edition to those from Lyon, cheaper and easier to put out: success was a sure thing. The booksellers had taken advantage of a legal loophole. Rouen, then a major printing center, was governed by specific laws. The Norman court had set its own rules concerning re-printings, in a judgment from March 23, 1609: any bookseller who listed an 'old book' title with the professional register obtained exclusive rights for reprinting in that jurisdiction. Rushed by the competition, against which he protested in his 1612 address “From the Printer to the Good Reader”, Frellon hurriedly published the text again, reviewed by Montlyard, thus offering an illustrated edition to the public, and setting himself apart from their competitors (Bohnert, 2020). He took advantage of a stock of figures which he had used for the French translation of Imagini by Cartari in 1610 (Guiderdoni, 2020). The edition was put together in haste. It had mistypes that were absent from the prior editions, and, above all, many page numbering mistakes which are found in all copies to date.


Like the previous ones, the 1612 edition is dedicated to Henri de Bourbon, prince of Condé (see the portrait by Léonard Gaultier). In 1604, Montlyard had added a second dedication to Baron de Vignolles La Hire, repeated in 1607 and 1611, but omitted in that edition. It included added margin notes upon the initiative of either Frellon or Montlyard: these notes are absent from the Latin editions.
Jean Baudoin based his 1627 edition on the 1612 one. He undoubtedly did not consult the prior editions (Matsumura, 2020).



Content:
- Frontispice
- Dedication : « A tres-hault et tres-puissant Henri de Bourbon prince de Condé, Premier Prince du Sang & Premier Pair de France, Gouverneur général & Lieutenant pour sa Majesté  en ses païs de Guyenne » (*1r°-*3v°)
- « Privilege du Roy » (n.p.)
- « Extraict des Registres de Parlement » (n.p.)
- « L'Imprimeur au bening Lecteur » (n.p.)
- Portrait of Henri de Condé
- « Mythologie C'est à dire, explication des fables », Livres I-X (pp. 1-1120 [sic for 1122])
- « Repertoire general des principales et plus remarquables matieres contenues en la Mythologie de Noel Le Comte » (n.p.)

Relationship with other editions of the corpus



Afficher la visualisation des relations de la collection.

Our corpus

En 1567, paraît la première édition des Mythologiae libri decem (Venise). Natale Conti donne une version augmentée du texte en 1581 (Francfort). C'est cette version que Jean de Montlyard traduit à partir de 1600, en s'appuyant sur l'édition qui en fut donnée en 1583 à Paris par Arnold Sittart. Celle-ci était accompagnée d'un traité sur les Muses par Geoffroy Linocier qui influença la lecture des Mythologiae libri par Montlyard. Après deux rééditions à Lyon, dont Monlyard modifie le texte (1604 et 1607), des imprimeurs rouennais s'emparent de sa Mythologie et la publient à leur tour (1611). Reprenant la main, Montlyard et son éditeur Paul Frellon donnent une version de nouveau remaniée et, pour la première fois, illustrée (Lyon, 1612). Cette dernière servit de base à la révision effectuée par Jean Baudoin dans la luxueuse édition illustrée de 1627 (Paris).

Copies

Edited copyMünchener DigitalisierungsZentrum (MDZ) : Augsburg, Staats- und Stadtbibliothek -- 4 Alt 76
Other copies

Austria: Vienna, Österreichische Nationalbibliothek: 252022-B FID MAG (numérisé)
France: Aix-en-Provence, Bibliothèque Méjanes: C. 4182 Fonds Patrimoine
France: Bourg-en-Bresse, médiathèque Roger Vailand: FA 115896
France: Châlons-en-Champagne, Bibliothèque Municipale: AF 6091 Ancien fonds
France: Dijon, bibliothèque municipale: Est. 739
France: Laon, Bibliothèque Suzanne-Martinet: XVII B HG (ancienne cote: 50 in-8)
France: Le Mans, Médiathèque Aragon: H 4* 5501
France: Lyon, Bibliothèque Municipale (Part-Dieu): 104214 et SJ R 061/20 Fonds Ancien
France: Mâcon, Bibliothèque Municipale: 11756 Général Ancien
France: Montivilliers, Bibliothèque Condorcet: 2560 Fonds ancien  
France: Nancy, Bibliothèque Stanislas: 200340 Fonds Lorrain
France: Palaiseau, École Polytechnique: U2A 160
France: Paris, Bibliothèque nationale de France, Tolbiac: J-7811
France: Paris, Bibliothèque nationale de France, Richelieu: 8-RE-216
Germany: Bayreuth, Universitätsbibliothek Bayreuth: 20/Hist. 1075
Germany: Darmstadt, Universitäts-und Landesbibliothek – Stadtmitte: 31/3623
Germany: Dresde, Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek: Ant.Graec.105.f
Irland: Dublin, Trinity College Library: Press I.3A.14
Italy: Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria: A-33794
Spain: Barcelone, Universitat de Barcelona: Reserva 07 C-243/4/16
Spain: Barcelone, Universitat Ramon Llull: ESADE Fons Borja. Patrimoni (*N 67-II-1)
Switzerland: La Chaux-de-Fonds, Bibliothèque de la Ville: CFV VF 517
Switzerland: Geneva, Bibliothèque universitaire: BGE Cxa 591
USA: Lewisburg, Bucknell University, Bertrand Library: BL720 .C614 1612
USA: Urbana, University of Illinois at Urbana Champaign: Baldwin 0953

 



Remarkable copiesTurin, Biblioteca Nazionale Universitaria, A-33794. The copy is bound in leather with the arms of Vittorio Emanuele I and Christine de France.

Bibliography> Céline Bohnert, « “Contenans sous cette escorce les plus grands secrets & mysteres de nature ” : mystique et morale du secret dans les Mythologiæ de Natale Conti », dans Éthique, poétique et esthétique du secret, Françoise Gevrey, Alexis Lévrier et Bernard Teyssandier (dir.), Louvain, Peeters, « La République des Lettres », 2016, p. 93-108.
> Céline Bohnert, « Quelques réflexions sur l’usage de la métaphore dans les Mythologiae de Natale Conti et leurs traductions françaises », dans Métaphore, savoirs et arts au début des temps modernes, Bruno Petey-Girard et Caroline Trotot (dir.), Paris, Garnier, 2016, p. 157-180.
> Céline Bohnert, « Postface », dans La Mythologie de Natale Conti éditée par Jean Baudoin, Livre I (1627), Céline Bohnert & Rachel Darmon (éd.), Reims, Épure, « Héritages critiques », 2020, p. 159-306.
> Rachel Darmon, « Du legs gréco-latin à la fable française : l'acclimatation vernaculaire de Conti par Montlyard et Baudoin », dans La Mythologie de Natale Conti éditée par Jean Baudoin, Livre I (1627), Céline Bohnert & Rachel Darmon (éd.), Reims, Épure, « Héritages critiques », 2020, p. 203-244.
> Agnès Guiderdoni, « Les illustrations de la Mythologie de Natale Conti dans l'édition de 1627 : bricolage et montage d'images pour une mythologie en transition », dans La Mythologie de Natale Conti éditée par Jean Baudoin, Livre I (1627), Céline Bohnert & Rachel Darmon (éd.), Reims, Épure, « Héritages critiques », 2020, p. 245-271.
> Takeshi Matsumura, « Remarques lexicographiques sur la Mythologie de Jean de Montlyard et de Jean Baudoin », dans La Mythologie de Natale Conti éditée par Jean Baudoin, Livre I (1627), Céline Bohnert & Rachel Darmon (éd.), Reims, Épure, « Héritages critiques », 2020, p. 273-290.
> John Mulryan, « Translations and Adaptations of Vincenzo Cartari’s Imaginiand Natale Conti’s Mythologiae : The Mythographic Tradition in the Renaissance », Canadian Review of Comparative Literature, vol. 8, n° 2, 1981, p. 272-283.
> Sara Petrella, « Enquête autour d’un livre hybride. La première édition illustrée de la Mythologie… de Natale Conti », Péristyle. Référentiel thématique (Histoire de l’art, patrimoine bâti et art décoratif).
> Sara Petrella, « Intermédiaires du livre entre Genève et Lyon au XVIIe siècle : le cas de Jean de Montlyard », dans « À qui lira ». Littérature, livre et librairie en France au XVIIe siècle, Mathilde Bombart, Sylvain Cornic, Edwige Keller-Rahbé et Michelle Rosellini (dit.), Tübingen, Narr Verlag, 2020, p. 315-323.
> Sara Petrella, « La traduction française de la Mythologie de N. Conti par J. de Montlyard : représentation textuelle et iconographie de Bacchus », Asdiwal. Revue genevoise d’anthropologie et d’histoire des religions, n°76, 2011, p. 173-178. 
> Sara Petrella, Dieux en métamorphose : regards croisés sur la « Mythologie, c'est-à-dire explication des fables » (Lyon, 1612), thèse soutenue le 8 septembre 2017 à l’Université de Genève, dir. Prof. Frédéric Elsig (Histoire de l’art médiéval) et Philippe Borgeaud (Histoire des religions).

309 notices dans cette collection

En passant la souris sur une vignette, le titre de la notice apparaît.

Les 3 premiers documents de la collection :



Tous les documents : Consulter

Citation de la page

Collection du projet Mythologia : "Mythologie c'est à dire explication des Fables, Lyon, Paul Frellon, 1612".
Auteur(s) de la notice : Bohnert, Céline (2020) ; Erin Curran (translation, 2021)
Éditeur : .
Consulté le 2024/09/01 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/Mythologia/collections/show/83

CreditsFiche : Projet Mythologia (CRIMEL, URCA ; IUF) ; projet EMAN, Thalim (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle). Licence Creative Commons Attribution – Partage à l’Identique 3.0 (CC BY-SA 3.0 FR)
Collection créée parÉquipe Mythologia Collection créée le 06/09/2019 Dernière modification le 02/07/2024