boite43/T0001786.jpeg

Dans un dossier de 18 fiches (Fo 901-Fo 919), Foucault propose une annotation minutieuse de l’ouvrage majeur de J. L. Austin, penseur analytique bien connu du lecteur français, How to do things with words, qu’il référencie ici en fin de fiche (f 904 recto/verso).

La fiche recto-verso Fo 904 titrée « Conclusions générales de How to do things » constitue le second des 14 titres du dossier « Austin » (titre du dossier inclus). La référence bibliographique est limitée à certaines pages de How to do Things with Words, soit les pages 147-148 (voir la fiche verso), dans lesquelles se trouvent les passages qu’il traduit. La référence complète est la suivante : J.L. Austin, How to do Things with Words, Oxford, Clarendon Press, 1962, Foucault ne disposant pas en 1967, de la traduction française ultérieure (1970). À titre d’exemple de traduction, nous pouvons voir ici comment Foucault traduit, au début de ces deux fiches, un passage du livre d’Austin. De telles traductions soulignent l’enjeu linguistique de la référence à l’auteur. Précisons que, dans le classement de ses prises de notes, Foucault ne suit pas l’ordre des chapitres de l’ouvrage d’Austin qu’il a annotés. Ce texte que nous citons est au début du dernier chapitre, le Livre XII où Austin précise d’emblée : « Whe have left numerous loose ends, but after a brief résumé we must plough ahead », ce qui explique le titre de la fiche de Foucault. Austin ajoute : « The doctrine of the performative/constative distinction stands to the doctrine of locutionary and illocutionary acts in the total speech act as the special theory to the general theory. And the need for the general theory arises simply because the traditional 'statement' is an abstraction, an ideal, and so is its traditional truth or falsity. » (p. 147). Foucault résume alors ce passage en mettant l’accent, dans sa traduction en français, dans la fiche 904 au verso, sur certains énoncés, présentement « La distinction performatif/constatif » et « la théorie générale des actes locutoires et illocutoires ». C’est une des manières spécifiques à Foucault de répertorier, d’un auteur à l’autre, les expressions significatives, ici sous forme de nominalisations, de la philosophie analytique, et, en l’occurrence, de l’approche austinienne du performatif, qui va connaître un grand succès auprès du public français une fois Quand dire, c’est faire traduit en français sous ce titre en 1970.