ECuMe

ECuMe – Édition Censure et Manuscrit


Principes éditoriaux

Structuration de la bibliothèque numérique

Les principes éditoriaux adoptés sont les suivants:

    1. L'objet principal de chaque collection est principalement le manuscrit (autographe ou mis au propre) remis à la censure et portant généralement les annotations, corrections et/ou biffures du censeur. Il est signé par lui à la fin du texte, une formule légale conférant valeur juridique au manuscrit, et souvent paraphé au bas de chaque page, généralement numérotée par lui.
    2. Cet objet, qu'il existe ou qu'il figure exceptionnellement sous forme de fantôme, fait l'objet d'une transcription intégrale. Chaque page du manuscrit remis à la censure, lorsqu'il a abouti à une ou plusieurs publications, sera à terme mise en relation avec la page correspondante dans les éditions imprimées, officielles et autorisées ou au contraire clandestines, issues du manuscrit.

Ainsi, une collection correspond à toutes les versions d’une même œuvre, ou d’un ensemble d’œuvres d’un·e même auteur·rice, ainsi qu’à tous les documents qui l’entourent : brouillons, manuscrit portant signature et paraphe du censeur, édition officielle, édition pirate, approbation et privilège du Roi, extraits de correspondance autour de l’œuvre, document interne à l'administration de la censure etc.

Exemple : « Essais du chevalier Bacon »

    1. Essais du chevalier Bacon, chevalier d’Angleterre, sur divers sujets de politique et de morale (manuscrit soumis à la censure)
    2. Essais du chevalier Bacon, chancelier d’Angleterre, sur divers sujets de politique et de morale (édition officielle à Paris en 1734)
    3. La politique du chevalier Bacon, chancelier d’Angleterre (édition clandestine publiée sous l’adresse Londres 1740)
    4. La politique du chevalier Bacon, chancelier d’Angleterre (édition clandestine publiée sous l’adresse Londres 1742).

Chaque collection est ainsi organisée autour d’un objet manuscrit portant la marque du ou des censeur(s), qui peut être fantôme quand il a disparu, cf. dans notre corpus prototypique le cas de la Vie de Molière de Voltaire.

Principes de transcription

Nous proposons une transcription semi-diplomatique. 

La disposition physique du document manuscrit est conservée (passage à la ligne, alinéa...), de même que l’orthographe et, sauf exceptions ci-dessous, la ponctuation des scripteurs.

Mais pour la lisibilité, nous avons procédé aux modifications suivantes:

Les italiques signalent également les caractères ou mots en exposant, les mots d'origine étrangère et les titres d'oeuvres.

Les citations codées par la balise <quote> apparaissent entourées d'un guillemet simple.

Figurent en vert les caractères ou mots ajoutés au dessus de la ligne après cancellation ou en marge.

Balisage XML-TEI

Outre ce qui apparaît à l'écran, d'autres informations apparaissent dans le balisage XML-TEI:

Pour consulter les transcriptions

Seules les transcriptions des collections mises en avant en page d'accueil sous le carrousel ont été réalisées.

Elles sont consultables en mode public via l'onglet "Voir la transcription de cet item" en haut à droite de la notice de chaque objet de la collection, ou bien dans "Les Folios" en cliquant sur chacun des fichiers image des objets: les fichiers transcrits sont cernés de rouge.

Comment citer cette page

Laurence Macé, "Principes éditoriaux"
Site "ECuMe – Édition Censure et Manuscrit"
Consulté le 27/12/2024 sur la plateforme EMAN
https://eman-archives.org/Ecume/principes-editoriaux
Page créée par Laurence Macé le 14/02/2019
Page modifiée par Laurence Macé le 29/03/2024