FamiliLettres

FamiliLettres : Correspondances de Jean-Baptiste André Godin et Marie Moret


Votre recherche dans le corpus : 3 résultats dans 19393 notices du site.

Auteur : Moret, Marie (1840-1908)
Marie Moret à Fredrik Bajer, 20 mai 1891
Envoi à Frederiksen de l'avis aux personnes désireuses de visiter le Familistère. À propos des différences entre l'édition anglaise du livre de Marie Howland, Papa's Own Girl, et sa traduction en français par Marie Moret : Marie Howland « est une amie de M. Godin et de moi, mais une amie faite par correspondance. Nous ne l'avons jamais vue personnellement, et elle n'est jamais venue au Familistère », aussi a-t-elle imaginé un Familistère différent du Familistère réel ; la traduction française rétablit l'exactitude des faits. Virginie Griess-Traut connaît le roman car elle a pu le lire dans Le Devoir auquel elle est abonnée depuis le début du journal. Sur madame Bajer, mère de six enfants ; sur Émilie Dallet, mère et autrice d'une méthode de lecture que Bajer complimente ; sur l'orthographe du patronyme de la famille Piou de Saint-Gilles.

Auteur : Moret, Marie (1840-1908)
Marie Moret à Jules Pascaly, 9 juin 1891
Nouvelles diverses : météorologie ; santé de Ner [Émilie Dallet], de John [Marie-Jeanne Dallet] et d'elle-même ; démission d'Alfred Limet et de son épouse, gardiens de la maison de Lesquielles, qui ne s'entendent pas avec les Roger ; préparation du numéro de juin 1891 du journal Le Devoir. Marie Moret informe Jules Pascaly qu'elle a reçu une lettre de Fredrik Bajer : il a écrit en danois un texte intitulé « Le plan de guerre de la paix », en cours de traduction en anglais et que le capitaine Siccardi traduira en italien d'après la version anglaise ; Bajer voudrait qu'elle soit traduite en français par Fredericksen, ami de Bajer et de Charles Lemonnier qui rédigerait la préface de la version française ; on ne sait pas où se trouve Frederiksen, à Londres peut-être ; Bajer propose à la rédaction du Devoir de traduire la brochure qui pourrait paraître dans le numéro de juillet 1891 ; Bajer voudrait distribuer des centaines d'exemplaires à Paris le 26 juillet aux membres de la Ligue internationale de la paix. Elle se demande pourquoi Lemonnier n'imprime pas lui-même le texte avec sa préface. Elle demande à Pascaly s'il pense qu'il faut donner suite à la proposition de Bajer. Elle lui signale qu'elle est sans nouvelles de Gaston Piou de Saint-Gilles. Elle signe la lettre « Nodmich »

Auteur : Moret, Marie (1840-1908)
Marie Moret à Fredrik Bajer, 14 juin 1891
Réponse à une lettre de Bajer en date du 9 juin 1891. Sur la traduction et l'édition du texte de Bajer sur la paix : le journal Le Devoir ne peut s'en charger.
Formats de sortie

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2