Norway, Nov. 13Th, 1890.
Of letters like these you must receive thousands and only throw them in the waste paper basket, but I sincerely hope that this letter of mine will not follow the others.
I suppose that you will feel astonished and angry at me because I take the great liberty to write to you, the great author, but when you hear the reason I hope you will forgive and not be angry with me.
I have been a collector of autographs for several years, but have not yet had the honour of having yours amongst the number, and I therefore take the great liberty of asking you to send me yours.
You cannot imagine the delight I should feel if you would fulfill my request, I should frame it and keep it all my life.
I have read nearly all your books which are translated into english and norwegian, and they have allgiven me the greatest pleasure, but I for my part think that
L'assemoir (sic) and Contes à Ninon Nana are the best.
I only which that I could read them in the original language, which is the finest in the world, and hopeing that you the great author will grant my request. I remain dear Sir
your great admirer
From the land of the midnight sunday
Please excuse my not writing to you in your own beautiful language.
Ce document n'a pas de relation indiquée avec un autre document du projet.
Exporter cette ficheExporter en PDF les métadonnnées
Exporter en PDF les métadonnées et les 2 images
Citer cette page
Parker, Tom, Lettre de Tom Parker à Émile Zola du 13 novembre 1890, 1890-11-13. Édition des lettres internationales adressées à Émile Zola.
Centre d'Étude sur Zola et le Naturalisme & Institut des textes et manuscrits modernes, CNRS-ENS ; projet EMAN (CNRS-ENS-Sorbonne Nouvelle)..
Consulté le 28/01/2023 sur la plate-forme EMAN : https://eman-archives.org/CorrespondanceZola/items/show/6233